[ES] [FR] [IT] [PT] [RO]Edición 2001 Estudio de: Realizado
entre agosto 2000 y junio 2001. Publicado: 1/08/2001 Este estudio trata la presencia de cinco idiomas latinos (castellano, francés, italiano, portugués y rumano) en Internet, en relación con el inglés. Es la continuación de versiones realizadas entre 1995 y 1998 sobre la presencia de las lenguas y las culturas latinas en la Red. Se ha conservado el principio metodológico de base de la edición de 1998: calcular con motores de búsqueda la cantidad de ocurrencias de 57 términos de significación y alcance equivalentes en las lenguas estudiadas y analizar los resultados para deducir, estadísticamente, los porcentajes de presencia respectivos. Se ha empezado también a extender la investigación al alemán, con la idea de abarcar después otras lenguas. El entorno de los motores de búsqueda cambió mucho desde la edición anterior, lo que llevó a analizar las implicaciones e introducir mejoras de importancia:
Edizione 2001
Studio di: Studio
realizzato tra agosto 2000 e giugno 2001 e pubblicato il 01/082001 Questo studio considera la presenza de cinque lingue neolatine (francese, italiano, portoghese romeno e spagnolo) in Internet, rispetto all'inglese. Si tratta della continuazione delle versioni realizzate tra il 1995 e il 1998 (http://www.unilat.org/dtil/lenguainternet/it/l_latine_it.asp) sulla presenza delle lingue e delle culture neolatine sulla Rete. È stato mantenuto il principio metodologico di base dell'edizione del 1998: calcolare con motori di ricerca la quantità� delle occorrenze di 57 termini di significato e portata equivalenti nelle lingue studiate e analizzare i risultati per dedurre, statisticamente, le rispettive percentuali di presenza. Inoltre si è cominciato a estendere la ricerca al tedesco, con il proposito di includere in seguito altre lingue. Il profilo dei motori di ricerca è cambiato molto dall'edizione precedente, il che ha portato ad analizzarne le contraddizioni e introdurre miglioramenti d'importanza:
Edição 2001 Estudo proposto por:
Realizado
entre agosto de 2000 e junho de 2001. Publicado em 1/08/2001 Este estudo dá seguimento aos trabalhos realizados entre 1995 e 1998 (http://www.unilat.org/dtil/lenguainternet/pt/l_latinas_pt.asp), sobre o lugar das línguas e culturas latinas na Web, sendo que esta edição concentra-se no estudo das línguas. O princípio metodológico de base, que mostrou sua solidez quando da edição anterior, foi conservado. Trata-se de proceder à medição, em certos espaços da Internet, da quantidade de menções ou ocorrências de 57 palavras ou termos, que possem um significado e um alcance equivalente nas línguas estudadas (espanhol, francês, inglês, italiano, português, romeno) e de analisar e comparar, em seguida, os resultados para, a partir do método estatístico, chegar a porcentagens de presença de cada uma delas. Uma primeira extensão do estudo ao alemão (com a intenção de ampliar, posteriormente, a outras línguas) começou a ser considerada. O ambiente dos motores de busca evoluiu muito desde o estudo realizado anteriormente, o que levou a uma análise das implicações das mudanças em nossa metodologia e das melhorias sensíveis verificadas com relação aos trabalhos anteriores:
Ediţia2001
Studiu propus de: Studiu
realizat în perioada august 2000 - iunie 2001şi publicat
la 01/08/2001 Acest studiu continuă lucrările realizate �ntre anii 1995 şi 1998 (http://www.unilat.org/dtil/lenguainternet/ro/l_latinas_ro.asp), privind locul limbilor şi al culturilor neolatine pe Internet. Această ediţie se concentrează pe studiul limbilor. A fost păstrat principiul metodologic de bază care şi-a demonstrat soliditatea cu ocazia ediţiei precedente a studiului. Este vorba de măsurarea, �n anumite spaţii Internet, a numărului de menţionări sau de ocurenţe a 57 cuvinte sau termeni av�nd o semnificaţie echivalentă �n limbile studiate (engleză, franceză, italiană, portugheză, rom�nă, spaniolă), analiz�nd şi compar�nd apoi rezultatele pentru a deduce, prin metode statistice, prezenţa, �n procente, a fiecăreia dintre limbi. A fost luată �n considerare o primă extindere a studiului la limba germană (cu intenţia de a-l lărgi, �n continuare, şi la alte limbi). Spaţiul motoarelor de căutare a evoluat foarte mult de la studiul precedent, ceea ce a condus la o analiză a implicaţiilor schimbărilor asupra metodologiei; �n consecinţă, s-au produs ameliorări sensibile faţă de cercetările precedente:
|