4e JOUNÉES INTERNATIONALES
DE TERMINOLOGIE
compte rendu
Les 23 et 24 octobre 1997, se sont déroulées à Barcelone
les 4e Journées internationales de terminologie, sur le thème :
Les besoins terminologiques en Europe face à la
société de linformation. Elles étaient organisées par
lAssociation européenne des linguistes et des professeurs de langues (AELPL) et
lUnion latine, en collaboration avec lIula de lUniversitat Pompeu Fabra
(Espagne), le CTN (Centre de terminologie et de néologie, Université Paris - XIII), le
Crim (Centre de recherches en ingénierie multilingue - Inalco) et le CTB (Centre de
terminologie de Bruxelles - Institut libre Marie Haps). Les communications présentées
(voir liste en annexe) portaient sur différents sujets tous relatifs aux besoins
terminologiques en Europe. Dans le même temps, une vitrine technologique présentait des
systèmes de traduction automatique, des systèmes de gestion terminologique, ainsi que
les pages web de différents services terminologiques et des banques de données
terminologiques, en ligne ou non. Plus de cent spécialistes de différents pays
européens, mais aussi du continent américain, ont participé à cette manifestation.
A la suite de ces Journées, se sont réunies lassemblée générale du Réseau panlatin de terminologie et lassemblée générale de lAssociation europénnee de terminologie (voir rubrique "Réseaux").
Voici les thèmes débattus lors des Journées :
Séance 1 "Localisation terminologique"
Dirigée par Daniel Prado (Union latine)
Communications de : Guadalupe Aguado de Cea et Ana Lorente Enseñat, Esther
Franquesa i Bonet, Maria Gratacós, Alessio Petralli, Xusto Rodríguez Río.
Séance 2 : "Outils terminologiques pour
lutilisateur"
Dirigée par Monique Slodzian (Crim)
Communications de : José Manuel Abreu et Daniel Bourget, Antonio Cammelli,
Carine de Groote
Table ronde : "La connaissance spécialisée et les nouvelles technologies"
Dirigée par Maria Teresa Cabré
Avec la participation de Lluís Codina, Lluís Reales, Vladimir Semir et de Lluís de Yzaguirre
Démonstrations :
Johann Haller (Univ. Saarbrücken)
Jean- Pierre Hingamp (Univ. Rennes II - CFTTR)
Séance 3 : "Outils pour la terminologie"
Dirigée par John Humbley (CTN) et Ad
Hermans (CTB)
Communications de : Toni Badia et Roser Saurí, Didier Bourigault et Christine
Chodkiewicz, Renata Kozlowska-Heuchin et Beate Lippold, André Le Meur, Jean David Sta et
Ayhan Yildiz
Séance 4 : "Formation en
terminologie"
Dirigée par Annelise Grinsted
Communications de : Mercè Lorente et Jaume Martí, Vera Dickman, Judit Freixa et
al., Daniel Gouadec, Carles Tebé et Elisabet Solé
Table ronde : "Quelle vision sur les projets européens ?"
Dirigée par Jan Roukens (DG XIII - Union européenne)
Avec la participation de Maria T. Cabré (Iula), Annelise Grinsted (AET), Monique Slodzian (Crim), Ad Hermans (CTB), John Humbley (CTN) et de Daniel Prado (Union latine).
Communications de Teresa Gomes de Oliveira (UE) et Ariadna Puiggené (Termcat)
Liste de communications/démos
NOM |
ORGANISME |
COMMUNICATION |
SÉANCE |
PAYS |
Abreu, J. M. & Bourget, Daniel | Glat | Lexique électronique et base de données
hypertextuelle. Le lexique contextuel comme approche terminologique. Etude de cas : le lexique contextuel comme approche terminologique. |
2 |
FR |
Aguado de Cea, Guadalupe Enseñat, Ana Lorente |
Fac. de informática | "Software localization" : problemas terminológicos y socioculturales | 1 |
ES |
Badia, Toni & Saurí, Roser | Iula | La terminologia i el processament del llenguatge natural. | 3 |
ES |
Bourigault, Didier Chodkiewicz, Christine |
CNRS | Elaboration dun lexique bilingue des droits de lhomme, à partir de lanalyse automatique des arrêts rendus par la Cour européenne des droits de lhomme. | 3 |
FR |
Lorente, Mercè Martí, Jaume |
Iula | La formació en terminologia en el tercer cicle (postgraduats). | 4 |
ES |
Cammelli, Antonio | Istituto per la Documentazione Giuridica del CNR | Terminología y derecho: Lengua jurídica y documentación automática. | 2 |
IT |
De Groote, Carine | Mercator Hogeschool | GenTerm y algunos proyectos elaborados por el Centro de Terminología de Mercator. | 2 |
BE |
Dickman, Vera |
Outils existants et besoins des utilisateurs. | 4 |
FR | |
Franquesa i Bonet, Ester | Termcat | Les necessitats dactualització i difusió terminològica de la llengua catalana en la societat europea de la informació. | 1 |
ES |
Freixa Judit/Estopa, Rosa Tebé, Carles Lorente, Mercè Solé, Elisabet/ Cabré, Teresa |
Iula | La programació de terminologia en els Estudis de Traducció i Interpretació. | 4 |
ES |
Gouadec, Daniel | Rennes II | Terminologie, terminographie, terminotique et
perspective (communication papier). |
4 |
FR |
Gratacós, Maria | Comradio | Les necessitats terminologiques dEuropa en la societat de la informació. | 1 |
ES |
Kozlowska-Heuchin, Renata Lippold, Beate |
Nemesia | Lactualisation des termes comprenant un substantif prédicatif en vue dune modélisation cognitive automatisée à partir des textes techniques. | 3 |
FR |
Le Meur, André | Université de Haute Bretagne | Geneter : un méta-modèle pour la diffusion et léchange de données terminologiques en réseau. | 3 |
FR |
Oliveira Teresa G. de | UE Unité term. appuis linguistiques | Eurodicautom à lhorizon 2000. | Table ronde Roukens |
IT |
Petralli, Alessio | Università della Svizzera italiana di Lugano | Néologismes, internationalismes et mondialisation. | 1 |
|
Puiggené, Ariadna |
Termcat | La validació terminologica, una necessitat en cours de recolució. | Table ronde Roukens |
ES |
Rodríguez Río , Xusto A. | Univ. Santiago de Compostela | Los docentes e investigadores de la Universidade de Santiago de Compostela (USC) ante la situación de la lengua gallega: actitudes y necesidades. | 1 |
ES |
Sta, Jean David & Yildiz, Ayhan S. | EDF-DER | Extraction automatisée de relations sémantiques entre termes à partir dun corpus. | 3 |
|
Tebé, Carles & Solé, Elisabet | Iula | Treballs acadèmics de terminologia en els estudis de Traducció i Interpretació. | 4 |
ES |
Codina, Lluís, Rojo, Arcadio, Reales, Lluís, Semir, Vladimir | Iula | Table ronde (Maria Teresa Cabré) : "La connaissance spécialisée et les nouvelles technologies". |
NOM |
ORGANISME |
DÉMONSTRATION |
PAYS |
Haller, Johann | Univ. Saarbrücken | Multilint. A Technical Documentation System with Multilingual Intelligence | DE |
Hingamp, Jean-Pierre | CFTTR, Rennes II | Le développeur dapplications pour terminologues sous Windows (sujet 1) ; Les fiches terminologiques comportent fréquemment une rubrique "synonymes" (sujet 2). | FR |
Retour au sommaire |