Aspects lexicographiques et terminologiques
Non.
Si oui, veuillez préciser les organismes responsables.
Il n'y a pas de dictionnaires monolingues de langue corse.
Il existe un dictionnaire corse-français publié en 1997, et un autre, corse-français/français-corse comprenant environ 80.000 entrées, celui-ci sera disponible en 2001.
Dizziunariu corsu/francesu - dictionnaire corse/français, le Muntese - lingua corsa, 4 vol.
Dictionnaire français-corse, corsu-francese, élaboré par I. Culioli, Ajaccio, DCL, 1997.
Dictionnaires plurilingues
Vocabulario corsu-italianu-francese de Anton Francescu Filippini, Bastia, Anima Corsa, 1998, 766 p.
Glossaires
Jean Simoni - Glossaire in a detta di l'etima (mots rares).
Lexiques
Une collection existe publiée par l'ADECEC (Cenione), elle compte plus de 20 titres.
Lexique français-corse de Yvia Croce, Ajaccio, CRDP, 1990.
a. Lexicographiques
La BDLC, Banque de données langue corse.
Banque de données de l'ADECEC, Cenione.
b. Terminologiques
Pas de réponse
Non
Si oui, pourriez-vous donner les références ?
Éditions Le Signet, Corte.
Si oui, pouvez-vous les citer ?
Il n'y a aucun organisme qui s'occupe de la création, la diffusion et l'emploi de termes nouveaux.
Si oui, pouvez-vous les citer ?
BDLC, ADECEC
Non
Si oui, lesquels ?
Si oui, lesquels ?
Non, et pourtant le besoin est réel. La Bibliothèque du Palazzu reçoit de nombreuses demandes.
Non.
Si oui, lesquels ?
Non.
Si oui, pouvez-vous préciser ?
Les besoins sont importants : élaboration de terminologie, informatisation de terminologies, accès aux ressources, information, formation en matière de terminologie, etc. Trop souvent il y a des réponses apportées au cas par cas par des personnes isolées. La formation et la production en terminologie sont à développer.
Si oui, pourriez-vous citer ces organismes ?
Le cas ne se présente pas.
Si oui, pourriez-vous citer ces organismes ?
Oui.
Bureau Mercator.
Centre de documentation occitane.
Divers centres de recherche.