Généralités
El dominio lingüístico del catalán abarca una extensión de aproximadamente 68.000 km2 poblada por unas 11.300.000 personas. Administrativamente está dividido en SIETE TERRITORIOS en los que la lengua catalana tiene consideraciones legales y estatutos jurídicos diversos. Dichos territorios dependen a su vez de CUATRO ESTADOS: Andorra España, Francia e Italia. La mayor parte de la superficie y de la población están integrados en el Estado español y en concreto en todo o parte de cuatro Comunidades Autónomas: Cataluña, Islas Baleares, Comunidad Valenciana y Aragón. La superficie y población de cada uno de dichos territorios es la siguiente:
TERRITORIO |
ESTADO |
SUPERFICIE |
POBLACIÓN |
Andorra |
Andorra |
468 |
64.311 |
Catalunya |
España |
31.895 |
6.090.040 |
Islas Baleares |
España |
5.014 |
760.379 |
País valenciano |
España |
23.291 |
4.009.329 |
Franja de Ponent |
España |
3.672 |
50.000 |
Cataluña Norte |
Francia |
4.166 |
369.476 |
L�Alguer |
Italia |
224 |
38.316 |
TOTAL |
68.730 |
11.381.851 |
Fuente: Territorios españoles, estadística de población de 1996. Andorra, estadística del gobierno de 1994. L�Alguer i Cataluña Norte, Enciclopedia Catalana para 1994.
En Andorra y en los territorios de Catalunya, las Islas Baleares y el País valenciano existen organismos dependientes de los gobiernos autónomos que tienen por misión defender el estatuto social y promover la enseñanza y el uso de la lengua catalana. Son :
En Andorra
DEPARTAMENTO DE CULTURA del Ministerio de Cultura y Turismo (Prat de la Creu, 62-64, Andorra la Vella)
En Catalunya
DIRECCIÓN GENERAL DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA, del Departamento de Cultura del Gobierno de Cataluña. (Passatge de la Banca, 1-3, 08002-Barcelona). Creada en 1980 para impulsar el despliegue y seguir la aplicación de la legislación lingüística catalana así como para garantizar la aplicación de la política del Gobierno en esta materia. Su estructura y funciones se regulan en los Decretos 173/1991, de 30 de julio y 36/1998, de 4 de febrero. Dicha Dirección General tiene adscritos, sin dependencia orgánica :
En el Departamento de Educación del Gobierno de Catalunya existe un servicio, SERVEI D�ENSENYAMENT DEL CATALÀ (SEDEC), específicamente dedicado al seguimiento de la enseñanza del catalán en el sistema educativo integrado en la Dirección General de Ordenación Educativa. (Via Augusta, 202-226, 08021-Barcelona).
El Gobierno cuenta, además, con un organismo de caràcter asesor y consultivo, el CONSELL SOCIAL DE LA LLENGUA CATALANA, instituido por el Decreto 28/1991, de 18 de febrero, de creación del Consell Social de la Llengua Catalana. Su presidente es el de la Generalitat y forman parte de él otros 41 miembros.
En las Islas Baleares
DIRECCIÓN GENERAL DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA, del Departamento de Enseñanza y Cultura del Gobierno Balear. (Sant Feliu, 8, 07012-Palma). Tiene adscrito el
En el País Valenciano
DIRECCIÓN GENERAL DE ORDENACIÓN E INNOVACIÓN EDUCATIVA Y POLÍTICA LINGÜÍSTICA, de la Consejería de Cultura, Educación y Ciencia del Gobierno de la Generalitat valenciana. Avinguda Campoamor, 32. 46015 València.
I.2 Pourriez-vous préciser les lois (articles, dispositions, etc.) relatives au statut de votre langue ?
En Andorra el artículo 2.1 de la Constitución de Andorra de 28 de abril 1993 declara que " La lengua oficial del Estado es el catalán ".
Se ha presentado en el Parlamento de Andorra o " Consell General " un proyecto de Ley de ordenación lingüística que fue publicado en el Boletín Oficial 28/1999 del 2 de julio.
En España, el artículo 3 de la Constitución Española de 1978 establece que el castellano es la lengua española oficial del Estado y que las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas comunidades autónomas de acuerdo con sus estatutos de autonomía. Asimismo declara que la riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España será objeto de especial respeto y protección.
Los Estatutos de Autonomía de Cataluña, Islas Baleares, Comunitat Valenciana y Aragón contienen actualmente previsiones relacionadas con la lengua catalana a cuyo amparo los parlamentos y gobiernos autónomos de las tres primeras han desarrollado distintas legislaciones lingüísticas.
CATALUÑA : El artículo 3 del Estatuto de Autonomía de Cataluña, (Ley Orgánica 4/1979, del 18 de diciembre) establece que " La lengua propia de Cataluña es el catalán " y que el catalán es el idioma oficial de Cataluña, así como también lo es el castellano, oficial en todo el Estado español. De él derivan la
Véase " Llei 1/1998, de 7 de gener, de política lingüística " en
Administración y documentación notarial
Toponimia y antroponimia
Enseñanza
Televisión, radio y cinematografía
Consumo y actividades comerciales y turísticas
ISLAS BALEARES: El artículo 3 del Estatuto de Autonomía de les Islas Baleares (Ley orgánica 2/1983, 25 de febrero), modificado por la Ley orgánica 3/1999, del 8 de enero, dispone que " La lengua catalana, propia de les Islas Baleares, tendrá, junto con la castellana, el carácter de idioma oficial ". De él, deriva la
PAIS VALENCIANO : El artículo 7 del Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana (Ley orgánica 5/1982, del 1 de julio), establece que " Los dos idiomas oficiales de la Comunidad Autónoma son el valenciano y el castellano " y que se otorgará especial protección y respeto a la recuperación del valenciano. De él deriva la
ARAGÓN : El artículo 7 del Estatuto de Autonomía de Aragón, (Ley orgánica 8/1982, del 10 de agosto) redactado por la Ley orgánica 5/1996, del 30 de diciembre, prevé la enseñanza del catalán y su reconocimiento oficial con carácter local. Por el momento, la Ley del 25 de febrero de 1999, del patrimonio cultural de Aragón, reconoce al catalán como patrimonio cultural de la Comunidad que debe ser protegido y respetado.
LEGISLACIÓN DEL ESTADO: Además de la normativa de las Comunidades Autónomas, el Estado ha dictado algunas normas que se refieren al uso de los diferentes idiomas oficiales en algunos ámbitos de la competencia material del Gobierno central, en cuestiones referidas a Administración pública del Estado, Administración de justicia o etiquetado de productos. Destacan, por su especial relevancia :
En Francia la Ley 1-46, del 11 de enero de 1951 y la Ley 75-620, del 11 de julio de 1975, autorizan la enseñanza voluntaria del catalán y de las otras " lenguas regionales ".
En Italia la Ley regional de Cerdeña del 7 de octubre de 1993 reconoce la existencia del catalán en l�Alguer y permite su enseñanza en dicha ciudad.
I.3.Votre langue a-t-elle une reconnaissance officielle ou similaire ?
Catalan
Local : En la ciudad catalana de L�Alguer.
En Aragón está previsto su reconocimiento oficial a nivel local en un futuro próximo. Actualmente se admite su presencia pública y se ofrece enseñanza del idioma en el sistema educativo en los municipios aragoneses de habla catalana (La Franja de Ponent). También se admite el uso del catalán en los documentos notariales.
Regional : En los territorios autónomos españoles de Cataluña, Islas Baleares y País Valenciano.
Nacional : En el Principado de Andorra.
Internacional : En la ONU y en el Consejo de Europa por razón de la participación de Andorra, estado 184 de las NU.
Por otra parte, la Resolución del Parlamento europeo del 11 de diciembre de 1990 sobre la situación de las lenguas en la Comunidad y la de la lengua catalana, le reconoce vigencia y uso actual y propone su incorporación a determinadas actuaciones de las instituciones de la UE.
No tiene ningún reconocimiento en el territorio del Departamento francés de los Pirineos Orientales.
La lengua catalana ha sido considerada como una lengua minoritaria en un pasado reciente por razón de la prolongada prohibición de su enseñanza y la consiguiente persecución de su uso público en España y en Francia, así como por la falta de un estado soberano que la tuviera como única lengua oficial.
En los últimos veinte años, la situación de su estatus ha evolucionado. En Andorra, estado soberano desde 1993, es única lengua oficial y en Cataluña y las Islas Baleares (territorios autónomos desde 1980 y 1983 respectivamente) tiene la consideración legal de "lengua propia " así como carácter oficial junto con el castellano. También es oficial junto con el castellano en el País valenciano desde 1982. Por otra parte, la Ley regional de Cerdeña del 7 de octubre de 1993 reconoce su existencia y permite su enseñanza en L�Alguer y la Ley Orgánica 5/1996, del 30 de diciembre, que modifica el Estatuto de Autonomía de Aragón prevé su reconocimiento oficial en los 83 municipios de lengua catalana de esta región.
Finalmente, la Ley catalana 1/1998, del 7 de enero, de política lingüística, que consolida legislativamente una activa política de recuperación del catalán realizada por el Gobierno de Cataluña desde 1980, ha establecido un marco jurídico nuevo que pretende su introducción en la vida económica, en las industrias culturales y en los medios de comunicación privados.
Por tanto, el catalán no es una lengua minoritaria :
Lingüísticamente, por cuanto está plenamente codificado y estandarizado, cuenta con autoridad lingüística reconocida y sus recursos lingüísticos y estudios sobre gramática, lexicografía, etimología, dialectología, terminología, historia de la lengua y similares son comparables a los de las grandes lenguas latinas. Además, tiene una notable capacidad de elaboración, aceptación y difusión de neologismos de todo tipo
I.4. Avez-vous connaissance d'une université étrangère ou d'autres institutions à l'extérieur de la région d'influence de votre langue qui s'occuperait ou étudierait les aspects sociolinguistiques et socioculturels de votre langue ?
En los años universitarios 1996-1999, más de CIENTO CUARENTA UNIVERSIDADES de todo el mundo, fuera del ámbito lingüístico catalán, ofrecen algún tipo de enseñanza de lengua catalana y de literatura y cultura catalana y se ocupan también de sus aspectos sociolingüísticos.
Destacan 33 en Alemania, 20 en el Reino Unido y 13 en los Estados Unidos. En los países europeos de lengua latina son 13 en Francia, 13 en Italia, 7 en España (además de las 13 del ámbito lingüístico catalán), 2 en Rumania y 1 en Portugal.
Universités avec des études en catalan
Fuente: Rapport sur l'aire catalane en France. Université de Perpignan. Février 1999
FRANCE
ÉTATS-UNIS
ITALIE
ESPAGNE
POLOGNE
AUTRICHE
CANADA
HONGRIE
ARGENTINE
AUSTRALIE
DANEMARK
JAPON
ROUMANIE
RUSSIE
SUÈDE
SUISSE
BELGIQUE
CAMEROUN
CHINE
FINLANDE
IRLANDE
MEXIQUE
NORVÈGE
PAYS-BAS
PORTUGAL
RÉPUBLIQUE DE CORÉE
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
SLOVÉNIE
UCRAINE
URUGUAY
ALEMANIA |
33 |
REINO UNIDO |
20 |
FRANCIA |
14 |
ESTADOS UNIDOS |
13 |
ITALIA |
13 |
ESPAÑA |
7 |
POLONIA |
4 |
AUSTRIA |
3 |
CANADÁ |
3 |
HUNGRIA |
3 |
ARGENTINA |
2 |
AUSTRALIA |
2 |
DINAMARCA |
2 |
JAPÓN |
2 |
RUMANÍA |
2 |
RUSIA |
2 |
SUECIA |
2 |
SUIZA |
2 |
BÉLGICA |
1 |
CAMERÚN |
1 |
CHINA |
1 |
FINLANDIA |
1 |
IRLANDA |
1 |
MÉXICO |
1 |
NORUEGA |
1 |
PAISES BAJOS |
1 |
PORTUGAL |
1 |
REPÚBLICA DE COREA |
1 |
REPÚBLICA CHECA |
1 |
ESLOVENIA |
1 |
UCRANIA |
1 |
URUGUAY |
1 |
TOTAL |
143 |
I.5. Avez-vous connaissance d�autres études portant sur le statut de votre langue et sur ses aspects linguistiques ?
Además de los estudios universitarios sobre lengua catalana, hay diversas instituciones públicas y privadas que se ocupan de su enseñanza y difusión en el exterior. Hay que destacar especialmente las siguientes asociaciones de estudiosos de lengua y cultura catalana.
Por otra parte, hay algunos centros de difusión de la lengua y cultura catalana, como, por ejemplo, el CENTRE D�ESTUDIS CATALANS de París o el RAIMUNDUS LULLUS INSTITUT de Friburgo de Brisgovia.
Finalmente, existen más de 100 " Casals catalans " o asociaciones de exilados o emigrantes catalanes en el extranjero distribuidos por todo el mundo, muchos de los cuales procuran la enseñanza de la lengua catalana. Actualmente están asociados à la Federació Internacional d�Entitats Catalanes (FIEC) (Véase http://www.neica.com/fiec ).
Desde 1990, la Generalitat de Cataluña tiene establecidos títulos de conocimiento de catalán para extranjeros (Certificat Internacional de Català) y se administran regularmente las pruebas para concederlos en varios países. Entre 1991 y 1998 se han expedido 2.483 de estos títulos.
I.6 Y a-t-il des considérations politiques ou linguistiques qui font que votre langue a d'autres dénominations dans d'autres endroits ?
El Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana y la legislación autonómica que deriva de él designan oficialmente la variante del catalán que se habla en una región como " VALENCIÀ ".
El Institut d�Estudis Catalans, que tiene reconocida la autoridad lingüística sobre la lengua catalana, reconoce que, sin perjuicio de la unidad de la lengua catalana, la denominación " valencià " tiene tradición popular y la admite para designar la variante del catalán que se habla en las comarcas valencianas. Igualmente, la Real Academia Española, en su diccionario normativo, define el " valenciano " como dialecto de la lengua catalana.
La Ley catalana 1/1998, del 7 de enero, en su preámbulo, reconoce que la lengua catalana, propia de Cataluña, es compartida con otros territorios en los que recibe denominaciones populares e incluso legales diversas.
En la ciudad de L�Alguer se la denomina popularmente " Alguerès ", aunque la legislación italiana la denomina "catalán".
I.7 Existe-t-il une graphie unifieé pour votre langue ?
Oui.
I.8 Votre langue, comporte-t-elle des signes particuliers qui ne font pas l'objet d'un traitement informatique usuel sur microordinateur ?
La ele geminada que se representa L�L y la Ç.
La legislación española y la catalana exigen que los teclados, las impresoras y los ordenadores estén preparados para su representación gráfica, por lo que su existencia no comporta ninguna dificultad para el uso del catalán.