|
Conférence
pour une Conferencia para una infraestructura terminol�gica en Europa Conference
for a terminology
Paris,
le 13-14-15/03/2000
Les besoins terminologiques qui caractérisent toutes les langues vivantes évoluent selon le rythme du développement des connaissances dans tous les domaines. L'accélération du développement des connaissances crée en permanence un retard - sinon un déficit - terminologique qui ne peut se rattraper que par des travaux terminologiques performants et bien ciblés. Ainsi, tout gestionnaire de service terminologique sait qu'avant de lancer des travaux de recherche ou de veille terminologique, il se doit d'être au fait des besoins qu'il entend satisfaire et de l'offre sur laquelle il peut compter, afin d'éviter de refaire ce qui existe déjà et, éventuellement, de pouvoir réutiliser les données existantes. Quelles sont les ressources terminologiques existantes pour tel ou tel domaine ? Dans quelles langues ? Sont-elles accessibles et à quelles conditions ? Quel est leur contenu ? Voilà les questions qu'il faut se poser. Cette activité préalable de veille documentaire porte sur deux types de ressources : les ressources textuelles et les ressources terminologiques proprement dites, celles qui nous intéressent ici. Au cours des années récentes, les travaux de veille terminologique du Rint (Réseau international de néologie et de terminologie) ont mis en évidence la nécessité de dresser un inventaire permanent des ressources terminologiques existantes pour le domaine français, afin de planifier adéquatement et efficacement le recensement des terminologies nouvelles. Cet inventaire, mené sous la maîtrise d'uvre de l'Office de la langue française du Québec, porte sur les dictionnaires terminologiques (imprimés ou sur support électronique) et sur les terminologies diffusées dans l'Internet. L'Inventaire des ressources terminologiques, qui reçoit le soutien de l'Agence Intergouvernementale de la Francophonie, est non seulement un outil de collecte et de diffusion, mais il est également outil de gestion dans la mesure où il permet de mieux organiser et coordonner les travaux. Il s'agit également d'un outil susceptible de permettre d'établir des collaborations à l'échelle internationale en matière de travaux terminologiques. Par son étendue et par son actualité, cet inventaire peut rendre de nombreux services aux terminologues, aux traducteurs, rédacteurs et autres écrivants à la recherche de terminologie. Les deux volets de l'Inventaire sont conçus comme des projets distincts pour tenir compte de la nature différente des objets décrits. D'une part nous avons des dictionnaires, imprimés ou numérisés, qui sont catalogués et qui sont accessibles physiquement et qui ont un certain caractère de permanence. D'autre part, il s'agit de sites Internet, intangibles par définition, accessibles à distance et surtout, dont l'existence est parfois éphémère et dont le contenu est évolutif. Les principales caractéristiques de l'Inventaire des ressources terminologiques sont les suivantes :
L'Inventaire des travaux terminologiques (imprimés ou sur support électronique) Depuis1996, ce travail s'est poursuivi en diffusant des questionnaires d'enquête dans Internet. Cette méthode, qui donne plus de visibilité à l'inventaire, permet aux auteurs, aux producteurs et aux diffuseurs de terminologie d'inscrire eux-mêmes leurs produits dans l'inventaire qui deviendra ainsi plus à jour et plus exhaustif. L'enquête électronique est complétée par le dépouillement de répertoires bibliographiques et de catalogues d'éditeurs. Le résultat de ces enquêtes est diffusé sur Internet, sous forme de base de données, accessible librement soit à partir du site Internet du Rint, soit à partir du site Internet de l'Office de la langue française[1]. Cette section de l'Inventaire (travaux terminologiques) regroupe près de 2000 titres de dictionnaires terminologiques dont le français est l'une des langues traitées et publiés entre 1994 et 1997 [2]. Actuellement, nous nous intéressons aux ouvrages publiés après 1997, car nous estimons avoir couvert de façon relativement exhaustive les années antérieures. Chaque ouvrage répertorié fait l'objet d'une fiche descriptive très complète. En effet, outre la description bibliographique standard, chaque notice comprend les informations suivantes :
L'Inventaire des ressources terminologiques sur Internet Pour faire
la collecte et la diffusion de ce type des terminologies accessibles sur
Internet, le Rint et l'Office de la langue française ont fait développer
un système d'alimentation et d'interrogation particulier. Créé
avec des outils propres à la technologie d'Internet, le système
est en fonction depuis plusieurs mois et l'Office de la langue française
a entrepris les travaux d'alimentation de la base de données. À
ce jour, on y retrouve près de 900 notices de sites terminologiques
en ligne et ce nombre augmente de jour en jour. On peut consulter l'inventaire
à partir du site Internet du Rint ou à partir de celui de
l'Office de la langue française. · Titre;
La base de données a été conçue de manière à favoriser la participation du public à l'alimentation du contenu. Ainsi, tous les auteurs, producteurs ou diffuseurs de terminologie sur Internet, de même que les usagers (traducteurs, rédacteurs, etc.) peuvent contribuer à l'alimentation de la base. Au module de recherche est joint un formulaire permettant le signalement de nouveaux sites. Après validation des informations par le gestionnaire, les notices sont intégrées rapidement à la base. Enfin, périodiquement, le système de gestion de la base effectue de nouveau une validation des sites recensés afin de détecter les liens brisés.
Bibliographie de la néologie et bibliographie de la terminotique Enfin, le Rint diffuse dans Internet une bibliographie de la néologie couvrant les publications postérieures à 1980 et une bibliographie de la terminotique, dont l'alimentation est effectuée par le CTN. Ces bibliographies sont interrogeables en direct par auteur, titre ou par sujet.
Coopération Il est bien évident que toutes les bases de données dont il vient d'être question sont ouvertes à tous, qu'il s'agisse de les consulter ou de les enrichir. Pour tous ceux qui souhaitent faire connaître leurs travaux au plus grand nombre d'usagers, l'Inventaire du Rint, qui sera poursuivi par le Rifal (Réseau international francophone d'aménagement linguistique), est un moyen économique et efficace. Nous estimons par ailleurs que la très large diffusion de l'information sur les travaux terminologiques est de nature à susciter des collaborations sur le plan national et sur le plan international, à une époque où l'on cherche à rentabiliser les investissements et à améliorer la performance des équipes de travaux terminologiques. De plus, il est bien évident que les efforts d'harmonisation ou de normalisation de la terminologie à l'échelle internationale, qui doivent se fonder sur la description des usages réels, ne peuvent être que bien servis par l'utilisation d'un outil comme l'Inventaire des ressources terminologiques. [1] Voici les adresses URL : www.rint.org et www.olf.gouv.qc.ca [2] Pour les années antérieures, l'inventaire est diffusé sous forme imprimée et dans le Grand dictionnaire terminologique (cédérom) de l'Office de la langue française.
|
|