<ENV 592> TERM "CASTILLETE", "UTILLERO"? gl, lenguas latinas // langues latines
![]() 08/10/99 *************Resumen en castellano************* Un grupo de colisteros gallegos, que trabajan en el Centro de Terminoloxía de Galicia (Termigal) y reciben periódicamente consultas acerca de terminología en gallego, nos preguntan nuestra opinión --a todos, pero en particular a especialistas en gallego y en portugués, "lengua hermana"-- por dos términos o candidatos a tales: "castillete", del ámbito de arte y arquitectura y "utillero", del ámbito deportivo, en el texto en gallego siguiente. Y nosotros extendemos la consulta, solicitando equivalentes (y variantes) de estos términos en todos los idiomas latinos
Un groupe de colistiers galiciens travaillant au Centro de Terminoloxía de Galicia (Termigal), qui doivent répondre périodiquement à des consultations terminologiques en galicien, nous demandent notre avis -- à nous tous, mais notamment aux spécialistes en galicien et en portugais "langue sur" -- sur deux termes: "castillete", en art et architecture et "utillero", du domaine des sports -- détails dans le texte en galicien qui suit. Et nous demandons, par ailleurs, quels sont leurs équivalents dans toutes les langues latines.
UNHA CONSULTA DE ARTE E OUTRA DE DEPORTES
Somos un grupo de bolseiros do Centro de Terminoloxía de Galicia (Termigal). Temos a nosa sé no Centro de Investigacións para Humanidades Ramón Piñeiro. Unha das partes do noso traballo é a resolución de tódalas consultas que nos chegan. Subscribimonos á vosa lista porque nos parece moi útil para o noso traballo e para a nosa formación. Nestes días chegaronos un par de termos cos que temos problemas, a ver se algunha das persoas da lista nos pode botar unha man ou darnos máis información para poder resolve-lo tema. O termo de arte é "castillete", que se define coma unha armazón metálica, de madeira ou de formigón para servir de sustento a unha construcción arquitectónica". O contexto no que aparece é: o "castellete" do castelo de Pambre, que está na igrexa de Vilar de Donas en Lugo. O termo deportivo é do campo futbolístico: "utillero", que é, no equipo, o encargado de levar todo o material necesario para os xogadores (equipo de xogo: roupa dos futbolistas, material de aseo, balóns...). Bueno, esperamos que alguén nos poida dicir algo sobre o tema, interesaríanos, sobre todo, como resolveron estes termos os nosos veciños portugueses, xa que, o galego coma lingua irmá ten sempre a esta como referente. Moitas gracias por adiantado. Un saúdo cordial para tod@s e ata logo, Rut
Vázquez González e o resto do persoal de |