<ENV 593>RE TERM "CASTILLETE", "UTILLERO"? gl, lenguas latinas // langues latines
![]() 11/10/99 *************Resumen en castellano************* Un grupo de colisteros del Centro de Terminoloxía de Galicia (Termigal) nos preguntaban nuestra opinión --en particular a especialistas en gallego y en portugués, "lengua hermana"-- por dos términos o candidatos a tales: "castillete", del ámbito de arte y arquitectura y "utillero", del ámbito deportivo, en el texto expuesto en <ENV 592>. Y nosotros extendíamos la consulta, como también ahora, solicitando equivalentes de estos términos en los demás idiomas latinos. Acerca del portugués, responde Margarita Correia (ILTEC, Lisboa): "andaime" y "roupeiro", respectivamente, y lo justifica in extenso.
Un groupe de colistiers du Centro de Terminoloxía de Galicia (Termigal) nous demandaient notre avis -- notamment aux spécialistes en galicien et en portugais, "langue sur" -- sur deux termes: "castillete", en art et architecture et "utillero", du domaine des sports -- détails dans le texte en galicien de <ENV 592>. Nous demandions et demandons, par ailleurs, quels sont leurs équivalents dans les autres langues latines. Margarita Correia (ILTEC, Lisboa) répond sur le portugais.
Junto envio os resultados das pequenas pesquisas que realizei, relativas aos termos propostos pelos colegas galegos. Quanto a "castillete" (esp.) / "castellete" (gal.), devo dizer que o termo por nós usado para denominar o objecto em questão é o termo "andaime" (provavelmente de origem árabe). Alguns dicionários registam a forma "castelete", mas o seu significado é "pequeno castelo", não sendo, por isso, o equivalente em português do vosso castellete. Quanto
a "utillero", consegui apurar que o indivíduo que
tem essas funções se chama em português "roupeiro".
Parece que a denominação é válida para
o futebol e também, por exemplo, para o hóquei em
patins. Não a encontrei registada em nenhum dicionário
consultado. Nestes, "roupeiro" significa, entre outras
coisas, o "indivíduo encarregado das Para ambas as palavras usei dicionários portugueses (gerais) e o Novo Dicionário da Língua Portuguesa - Aurélio, que é brasileiro. Bom trabalho. Margarita
Correia |