LAVENTURE DES MOTS FRANÇAIS
VENUS D'AILLEURS
par Henriette Walter
Linguiste et historienne de la langue, Henriette Walter, entreprend dans
ce livre érudit et beau une histoire dapports venus enrichir le français :
apports celtiques, germaniques et grecs, arabes, néerlandais, italiens, espagnols,
anglais, amérindiens, mais aussi africains ou turcs, ou encore japonais. Certains de ces
apports sont si bien acclimatés dans notre langue quon a du mal à détecter leur
origine étrangère: qui dirait que tomate ou chocolat viennent du nahuatl
ou que scandale ou clavaire de l'hébreu ? Toutefois, certains portent la
marque de leur origine : blini(s) du russe, goulache du hongrois, ersatz
de lallemand. Si lon devait établir un classement des langues les plus
"prêteuses", langlais arriverait en premier, suivi par litalien et
par le germanique ancien. Notons tout particulièrement les anecdotes, les
"récréations" et le sens de lhumour qui font de ce livre un vrai roman
sur lévolution des mots. En annexe : les index et le lexique (index des noms
propres, index des noms de lieux, index des langues et des peuples cités, index des
notions, lexique et index des formes citées).
Robert
Laffont, 1997, 344 pages, ISBN 2-221-08275-3.
Retour au sommaire |