LATL
Laboratoire de recherche en linguistique informatique

Créé en 1990, le LATL est un laboratoire rattaché au département de linguistique de l'Université de Genève. Il réunit une équipe pluridisciplinaire d'une douzaine de personnes. Ses travaux sont centrés sur les problèmes de syntaxe des langues naturelles. Il compte à son actif l'élaboration d'un modèle cognitif d'analyse, la réalisation d'analyseurs syntaxiques (anglais, français et allemand) et de bases lexicales, et le développement d'outils en amont des quatre projets suivants (en propre ou en collaboration) :

Le LATL participe également, à travers un projet de l'Aupelf, à l'élaboration d'un logiciel d'apprentissage du français.

ITS2 est un logiciel de traduction assistée par ordinateur intégré à MS-Windows qui travaille en français, anglais et allemand. Son mode opératoire consiste à dégager la structure logique de la phrase, construire une structure logique cible, de laquelle dérive d'abord une structure syntaxique, au moyen de règles de transformation, et, ensuite, la forme orthographique. Une version de démonstration est disponible sur Internet (ITS-Web).

Écrit en Modula 2 sur système Dec Alpha sous Open-VMS, l'analyseur FIPS est basé sur le modèle chomskyen Gouvernement & Liage. Ce système est capable, dans certains cas, d'activer des dialogues pour permettre à l'utilisateur d'opérer des choix, lorsque se présente une situation ambiguë.

FIPS-Vox est un système capable de lire des textes aux formats MS-Word et HTML ; il es basé sur l'analyseur syntaxique FIPS et son propos est de combler les lacunes des systèmes similaires en matières de prosodie, de traitement des homographes et de la liaison. Il s'appuie à la fois sur une base phonétique et sur un système expert qui prend en charge les mots inconnus.

GBGEN est un générateur de séquences orthographiques ou phonétiques à partir de structures abstraites (logico-sémantiques), en français. Son adaptation à d'autres langues est envisageable. Il s'appuie sur un module de type déterministe (sans retour en arrière) basé sur les principes de la grammaire générative. L'intérêt immédiat de cet outil réside dans la possibilité de produire des traductions moins dépendantes des données syntaxiques de la langue source. Il peut également trouver des applications dans les domaines des interfaces homme-machine (IHM) et de l'enseignement assisté par ordinateur (EAO).

LATL : http://latl.unige.ch/latl

Retour au sommaire