
23/03/98
*************Introducci�n
en castellano*************
Encontramos en un
env�o reciente de la liste france-langue (de la D�l�gation g�n�rale
� la langue fran�aise) una pregunta sobre el origen del car�cter @
con elocuente respuesta de J. Andr�, referida sobre el final al franc�s.
INVITACION A LOS PARTICIPANTES DE TERMILAT A PROSEGUIR CON EL TEMA,
en particular DANDO A CONOCER O PROPONIENDO SOLUCIONES EN LOS DEM�S
IDIOMAS LATINOS.
*************Resumen
en castellano*************
El car�cter, que
representa la preposici�n latina 'ad' (= 'a') es la superposici�n
cl�sica de una 'd' cursiva o redondeada y la 'a', abreviaci�n que
se sigui� usando en los pa�ses angl�fonos, sobre todo en EE.UU., en
que ha querido decir "at", en contabilidad, con referencia
a precios: El s�mbolo no dej� de existir en las m�quinas de escribir.
Ya en inform�tica, las m�quinas a perforar y sus impresoras conservan
el s�mbolo y los programadores le dan usos diferentes, por ejemplo
para nombres espec�ficos. Y cuando se empiezan a usar redes y direcciones
respectivas, y luego Internet, @ subsiste.
Su nombre sigue siendo "at" en ingl�s, y "a comercial"
m�s en general.
En franc�s conoci� varias denominaciones, por ejemplo 'a-rabesque'.
J Andr� piensa que la denominaci�n actual 'arrobas /arobas / arrobace'
procede de un error de interpretaci�n de un impresor: su verdadero
nombre ser�a (P. Robert) 'arose', unidad de peso espa�ola, 'arobas'
en espa�ol. Y manifiesta preferir el frecuente 'arrobas' franc�s actual
a '� commercial' de una norma Afnor.
*************Introduction
en fran�ais*************
Nous avons trouv�, dans un envoi r�cent de la liste france_langue,
cette question suivie de cette �loquente r�ponse concernant l'origine
de @.
INVITATION AUX PARTICIPANTS DE TERMILAT DE CONTINUER SUR CE SUJET,
notamment EN FAISANT CONNAITRE OU EN PROPOSANT S DES SOLUTIONS DANS
LES AUTRES LANGUES LATINES.
*************Texte
fran�ais*************
De: Liste: france_langue; Alain LaBonte <[email protected]>
AROBAS (prononce " Arobasse " aussi en France): origine
toulousaine du nom francais ?
>
A son tour cit� de: Jacques Andr� <[email protected]>
>>
>>Frederic Guignot �crit :
>>>
>>> Je cherche des informations concernant l'origine du >>>caract�re
@ (arrobas, a...)
>>
>>Le caract�re lui-m�me : c'est la ligature latine "ad"
dont la >>graphie venait de la superposition du d cursif (comme
un d >>rond en maths) et du a ; c'est une des innombrables >>abr�viation
des scribes.
>>Ad voulait dire en latin " � ". Cette abr�viation
a disparu en >>France, mais s'est perp�tu�e dans les pays anglo-saxons.
Il y >>a encore peu on voyait sur le march� de Soho � Londres
des >>�tiquettes du style " 2 @ 3 " qui voulaient
dire " 2 pounds >>(livre-poids) � 3 pounds (livres-prix)
".
>>Mais ce symbole s'est surtout conserv� aux USA, en >>comptabilit�
o� il voulait dire toujours "at" mais concernant >>surtout
les prix unitaires (sa traduction pouvait donc �tre "� ... pi�ce").
>>Une autre ligature latine s'est �galement conserv�e dans le
>>�me milieu des comptables am�ricains : # num�ro (c'est un
n >>surmont� d'une barre, celle-ci s'�tant mise peu � peu au
milieu >>du n, lequel ne se ressemble plus !). il sert � indiquer
les >>num�ros de ch�que, les num�ros de pi�ces, les num�ros
de >>chambre, etc.
>>Ces deux symboles sont tr�s souvent li�s dans des factures,
>>o� on �crit par exemple : "10 rules # 123456 @ $1"
pour "10 >>r�gles num�ro 123456 � 10$ pi�ce ".
>>
>>Contrairement � ce que trop de gens croient ces symboles ont
>>toujours exist� sur les claviers de machines � �crire >>am�ricaines
et m�me fran�aises (j'ai un dessin de clavier des >>ann�es 1930
avec ces deux symboles).
>>
>>L'informatique ayant �t� domin�e par IBM pendant des ann�es
>>(et le B voulant dire Business, donc comptabilit�), il est
normal >>que les codes EBCDIC et autres (Ascii beaucoup plus
tard), >>que les machines � perforer et les imprimantes offrent
ces >>caract�res @ et #.
>>Ils servaient effectivement pour des factures ou autres >>programmes
en Cobol. Mais les gens comme-moi qui ne >>faisaient pas de
comptabilit� mais de la programmation, avons >>�t� bien content
de trouver ces caract�res et de les utiliser >>pour nos propres
codes. Si # servait surtout � indiquer des >>num�ros ou (parce
que chez certains autres constructeurs le >>code �quivalent
�tait ") � parenth�ser des cha�nes de >>caract�res, @ servait
plut�t � cr�er des noms que les >>utilisateurs normaux n'allaient
pas cr�er du fait que justement >>le @ n'�tait pas utilis� dans
les langues courantes. En TeX par >>exemple il sert � marquer
des nms sp�ciaux ; en Scribe, >>anc�tre des dcouments structur�s,
il servait � nommer des >>macros, etc.).
>>
>>Quand on a commenc� � utiliser des r�seaux et dans ces >>r�seaux
des adresses, c'est naturellement le symbole @ qui a >>�t� utilis�.
>>C'est pour cela qu'on le trouve dans les adresses d'Internet
>>encore aujourd'hui (et je r�p�te, ce n'est pas Internet et
>>encore moins le Web qui a invent� ce symbole, ni m�me son
>>emploi).
>>
>>Enfin, d'o� vient son nom ? Il s'est donc toujours appel�
"at" >>en anglais/am�ricain. C'est d'ailleurs le terme
officiel " a >>commercial " de certains codes.
>>
>>De mon temps (vers 1960), on ne sait ni le dessiner (en >>g�n�ral
on tournait � l'envers) ni le nommer. La majorit� des >>noms
que je lui connaissais tournait autour (si je peux dire !) >>de
sa forme : a enroul�, a-rabesque, escargot, etc. Puis un >>jour,
je l'ai entendu nommer arrobas. C'�tait un Toulousain et >>je
croyais qu'il pronon�ait mal a-rabesque. �a devait se passer >>vers
le moment o� Ascii a �t� adopt�.
>>Pour la petite histoire, le nom de ce symbole dans d'autres
>>pays d'Europe o� il �tait aussi m�connu qu'en France a fait
>>l'objet de nombreuses FAQ sur les r�seaux. En g�n�ral son
nom >>est li� � sa forme et a souvent des rapports avec des
>>patisseries et autres escargots.
>>
>>Je pense que son nom vient tout simplement d'une erreur :
>>quelqun a d� donner � un imprimeur un mansucrit >>d'informatique
o� on parlait de ce codage @. Lequel imprimeur >>connaissant
son m�tier est all� chercher ce caract�re dans un >>catalogue
de fondeurs, o� il a effectivement trouv� un >>caract�re tr�s
ressemnblant : @ qui est le symbole dit arobace
>>(ou arrobas, ou arrobace, etc.), en fait son vrai nom fran�ais
>>est "arose" et le petit Robert pr�cise que c'est
une unit� de >>poids espagnole valant un peu plus de 12,5 kg
(exactement >>1/4 de 100 livres espagnoles) dont le nom espganol
arobas >>veut d'ailleurs dire 1/4.
>>Si vous regardez de vieux catalogues de fondeurs, par exemple
>>celui de la fonderie Deberny et Peignot, des ann�es 1950 vous
>>trouvez effectivement ce symbole, � sa place normale, dans
>>les symboles de poids et unit�s mon�taires !
>>Vous remarquerez m�me qu'il en existait des versions italiques!
>>
>>Que les media se soient empar� de ce symbole pour en faire
le >>symbole du Web, �a s'est une autre histoire qui ne fait
que >>prouver l'ignorance des dits-medias !
>>
>>Mais je pr�f�re ce nom arrobas, m�me s'il est erron�, aux
>>horreurs du type "� commercial" de l'Afnor !
>>
>>
>>--
>>Jacques Andr�
>>Irisa/Inria-Rennes, Campus de Beaulieu, F-35042 Rennes Cedex,
France / courriel : [email protected]
|