<ENV 133> PRESENTACION // PRESENTATION: CARMELO CANCIO
10/08/98 **************Introducción en castellano************** ESTAMOS INVITANDO, decíamos, A
PRESENTARSE A TODOS LOS MIEMBROS DE TERMILAT que así lo desearan: para conocernos más y
mejor, establecer o hacer más fructíferos los contactos. **************Texto en castellano************** He aquí mi breve presentación. Traductor español residente en Francia, con formación de filólogo (Filología inglesa, Univ. Complutense, Madrid) y doctor en español (Univ. Toulouse II, Francia). Dirijo una empresa de documentación multingüe especializada en la localización de programas (software) franceses en dirección hacia unas veinte lenguas extranjeras y que recurre a un equipo de localizadores internacional. Me ocupo personalmente de la localización en español (mi lengua materna), de la dirección del proyecto y del seguimiento cualitativo del proceso, así como de la traducción al español de textos y documentos de diversos ámbitos técnicos. Por otra parte, soy consultor en documentación multilingüe para empresas y docente en traducción profesional (en el DESS de traducción en Toulouse II, donde fui docente-investigador durante siete años y me especialicé en la traducción profesional, tema de mi tesis --publicada en Presses du Septentrion-- y de varios artículos). Muy cordialmente Carmelo Cancio **********Introduction en français********** Comme nous le disions dans un bulletin
précédent, NOUS INVITONS, L'ENSEMBLE DES MEMBRES DE TERMILAT À SE PRÉSENTER AUX AUTRES
PARTICIPANTS:... Mieux nous connaître nous aidera à établir ou à rendre nos contacts
plus fructueux. *************Texte en français************* Traducteur espagnol résident en France, ayant formation de linguiste (Filología inglesa, Univ. Complutense, Madrid) et docteur en espagnol (Univ. Toulouse II). Je dirige un cabinet de documentation
multilingue spécialisé dans la localisation de logiciels français vers une vingtaine de
langues étrangères et faisant appel à une équipe de localisateurs du monde entier. Je suis, par ailleurs, consultant en documentation multilingue auprès des entreprises et formateur en traduction professionnelle (enseignant en DESS de traduction à Toulouse II, où j'ai été enseignant-chercheur pendant 7 ans, me spécialisant dans la traduction professionnelle qui a été l'objet de ma thèse -- publiée aux Presses du Septentrion.- et de plusieurs articles). Amicalement, Carmelo Cancio |
{liste
de messageslista
de mensajes}
[Fr-Es-It-Pt-Ro]
volver a la página principal