<ENV 140>
ENCORE "CIENCIOMETRIA", "LIBROMETRIA" (ES) EN FRANÇAIS ET AUTRES
LANGUES ROMANES //
TRADUCCIONES DE "CIENCIOMETRIA" Y "LIBROMETRIA"...
26/08/98 ******** Introduction en français******** D'abord, Florica Razumiev, documentaliste à la Direction Terminologie et Industries de la Langue (DTIL) de l'Union Latine, voulait savoir quelles sont les traductions françaises des termes espagnols "cienciometría" (anglais "scientometrics") et "librometría" (anglais "librametrics"), éventuellement leur traduction dans les autres langues romanes. Ces termes apparaissent dans: Ernesto SPINAK, "Diccionario enciclopédico de bibliometría, cienciometría e informetría", UNESCO-CII/II, Caracas,·1996 Spinak (REF <135> CIENCIOMETRIA, LIBROMETRIA EN FRANÇAIS?). Puis Rodolfo Alpízar , président de l'Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes, lui demandait une definition des concepts, les termes étant, à son avis, bien formés en espagnol -- (REF <ENV 137> RE CIENCIOMETRIA, LIBROMETRIA (ES) // EN FRANÇAIS?: DEFINIR LES CONCEPTS...). Florica Eazumiev répond maintenant avec des extraits du dictionnaire de Spinak.* N. du Mod.: ********** Résume en français********** Espagnol "CIENCIOMETRÍA"
(anglais: "scientometrics"): Cette signification a été promue par Derek de
Solla Price, dans les années 60, aux EE.UU. Espagnol "LIBROMETRÍA" (anglais: "librametrics"): D'aprés Ranganatahan, la "LIBROMETRÍA" est l'emploi des procédés d'information et de gestion de l'information (mathématiques et statistiques) dans les bibliothèques et centres de documentation pour étudier les caractéristiques et les comportements des documents, du personnel et des usagers. ******** Introducción en castellano******** Primero, Florica Razumiev, documentalista en la Dirección Terminología e Industrias de la Lengua (DTIL) de la Unión Latina, preguntaba por las traducciones en francés de los términos españoles "cienciometría" (inglés: "scientometrics") y "librometría" (inglés: "librametrics") --y también, en la medida de lo posible, su traducción en los demás idiomas neolatinos--, términos hallados como entradas en el "Diccionario enciclopédico de bibliometría, cienciometría e informetría", UNESCO-CII/II, Caracas,·1996 de Ernesto Spinak (REF <135> CIENCIOMETRIA, LIBROMETRIA EN FRANÇAIS?). Luego, Rodolfo Alpízar , presidente de la Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes, le pedía una definición de los conceptos respectivos --considerando los términos bien formados en castellano (REF <ENV 137> RE CIENCIOMETRIA, LIBROMETRIA (ES) // EN FRANÇAIS?: DEFINIR LES CONCEPTS...). Responde Florica Eazumiev citando las definciones en el diccionario de Spinak.* *N. del Mod.: ********** Texto en castellano********** "CIENCIOMETRÍA" (inglés:
"scientometrics"): [...] El significado [...] fue promovido por Derek de Solla
Price, quien impulsó este campo de investigación en [...] los años sesenta en [...]
EE.UU. La cienciometría aplica técnicas bibliométricas a la ciencia. Los temas que
interesan a la cienciometría incluyen el crecimiento cuantitativo de la ciencia, el
desarrollo de las disciplinas y las subdisciplinas, la relación entre ciencia y
tecnología [...], la estructura de comunicación entre los científicos, [...] las
relaciones entre el desarrollo científico y el crecimiento económico [...] "LIBROMETRÍA" (inglés:
"librametrics"): [...] Según Ranganatahan, la librometría consiste en el uso
de los procesos de información y administración de la información en las bibliotecas y
centros de documentación, mediante el uso de análisis cuantitativos referentes a las
características y comportamientos de los documentos, personal y usuarios [...,] el uso de
las matemáticas y estadísticas para buscar la solución a los problemas bibliotecarios. |
{liste
de messageslista
de mensajes}
[Fr-Es-It-Pt-Ro]
volver a la página principal