<ENV 181> SYMPOSIUM: LINGUISTIQUE CONTRASTIVE ET TRADUCTION, APPROCHES EMPIRIQUES
02/10/98 *************Resumen en castellano************* Se trata de la convocatoria a un simposio sobre lingüística contrastiva y traducción, a realizarse en Bélgica en febrero próximo. Como las lenguas de trabajo serán el francés y el inglés, ofrecemos buena parte de esta convocatoria en seguida en francés. Se puede consultar también, directamente: http://www.fltr.ucl.ac.be/FLTR/GERM/contrast.htm *************Texte en français************* UNIVERSITÉ CATHOLIQUE DE LOUVAIN APPEL À COMMUNICATIONS ET À PARTICIPATION SYMPOSIUM Université Catholique de Louvain Introduction Les domaines de la linguistique contrastive et de la traductologie ont connu ces dernières années un changement profond. Alors qu'ils reposaient précédemment sur des méthodes largement introspectives, ils se basent à présent sur de vastes collections de textes bilingues ou multilingues qui lui confèrent une base empirique bien plus solide que celle dont ils disposaient auparavant. Lorsqu'elles se présentent sous la forme de corpus électroniques, ces ressources textuelles peuvent être analysées de manière automatique ou semi-automatique grâce à des logiciels d'analyse linguistique dont certains, tels que les concordanciers bilingues, ont été développés spécifiquement pour ce type de ressource. De nombreux projets centrés sur cette approche ont vu le jour un peu partout dans le monde et les premiers résultats laissent entrevoir l'énorme potentialité des corpus bilingues/multilingues tant pour la linguistique contrastive que pour la traductologie et la pratique de la traduction. Cependant, de nombreux chercheurs continuent d'utiliser des méthodes d'analyse purement manuelles soit par choix soit par nécessité. D'une part, certains domaines d'analyse linguistique se prêtent mal à une approche informatisée. D'autre part, force est de constater que peu de corpus bilingues sont aujourd'hui disponibles. Le symposium se veut être un lieu de
rencontre privilégié pour les spécialistes de linguistique contrastive et de
traductologie qui basent leurs recherches sur des ressources textuelles bilingues,
électroniques ou non. Thèmes La liste suivante reprend certains des thèmes que nous souhaitons aborder pendant le symposium: · lexicologie contrastive (en
particulier, la phraséologie) Langues Les deux langues officielles du symposium sont l'anglais et le français. Lieu Le symposium aura lieu dans la ville de Louvain-la-Neuve, à 20 minutes de Bruxelles et est facilement accessible en voiture et en train. L'aéroport le plus proche est celui de Bruxelles National. Soumission des contributions Les propositions de contribution (résumé d'une page) devront parvenir sous forme électronique (Word attaché si possible) à Sylviane Granger dont l'adresse figure ci-dessous pour le 16 octobre 1998 dernier délai. La date limite de notification d'acceptation des contributions est fixée au 6 novembre 1998. Comité scientifique Bengt Altenberg (Université de Lund,
Suède) Comité organisateur Sylviane Granger (Université
Catholique de Louvain, Belgique) Modalités d 'inscription, logement et
autres informations dans le site: Une fois consulté ce site (qui inclut
des formulaires d'inscription), contacter: |