<ENV 188> PRESENTACION // PRESENTATION: E. FRANQUESA, TERMCAT
09/10/98 *********Introducción y traducción al castellano ********* [Se trata de la presentación ante nosotros de la colega colistera Ester Franquesa i Bonet, directora de TERMCAT, y en particular de este último organismo, texto en catalán que va incluido al final de este boletín, precedido por las presentes traducciones al castellano y al francés, nuestras lenguas de trabajo.] Soy Ester Franquesa i Bonet. Licenciada en Filología Catalana (Universidad de Barcelona, 1983), siempre me he dedicado profesionalmente a actividades relacionadas con la lengua catalana, en particular en el ámbito de la terminología. Trabajo desde 1986 en el Centro de Terminología TERMCAT y desde junio de 1997 soy su directora. Les escribo un breve resumen sobre TERMCAT. TERMCAT es el organismo encargado de la coordinación general de las actividades terminológicas relacionadas con la lengua catalana, de promover y elaborar recursos terminológicos y garantizar su disponibilidad, así como de impulsar el desarrollo de productos de ingeniería lingüística particularmente vinculados con la terminología. Fue creado en 1985 por un acuerdo entre el Departamento de Cultura del Gobierno de Cataluña y el Institut d'Estudis Catalans, la autoridad académica de la lengua catalana. En 1997 fueron actualizadas sus funciones mediante el decreto 217/1997, de 30 de julio. Son sus objetivos fundamentales: · Planificar y coordinar la
investigación terminológica en catalán y crear los recursos terminológicos necesarios
para facilitar el uso de la lengua catalana en los ámbitos socioeconómico, técnico y
científico. El Centro es miembro de ELRA, de EAFT, del Instituto Internacional para la investigación terminológica (IITF) y de la Asociación para la terminología y la transferencia del conocimiento (GTW), socio fundador de la Asociación Española de Terminología (AETER) y forma parte asimismo de Realiter y TermNet. TERMCAT ha establecido acuerdos de colaboración con otras administraciones del Estado español, universidades y centros de enseñanza superior, así como con organismos nacionales e internacionales dedicados a la terminología (TermEsp, Office de la langue française, Délégation générale à la langue française, Infoterm, Unión Latina, etc.). Colabora también con instituciones académicas con programas de formación en terminología y de información general para asesores lingüísticos, traductores, periodistas, documentalistas, etc., y como centro de prácticas para estudiantes. El Centro ofrece varios servicios de asesoramiento y difusión para los profesionales que trabajan en la elaboración, la traducción o la corrección de textos especializados. · Servicio de consultas · Servicio de asesoramiento · Servicio de documentación TERMCAT coordina y realiza proyectos de investigación terminológica en las diversas áreas del conocimiento en colaboración con otros organismos: diccionarios científicos y técnicos, léxicos de vasta difusión, terminología para sistemas de corrección asistida por ordenador y de traducción automática, etc. En tanto organismo encargado de la normalización de la terminología catalana, su Consejo Supervisor se ocupa del aspecto formal de los términos catalanes y de velar por su adecuación a la normativa general de la lengua, y sus Comités técnicos sectoriales se ocupan de los aspectos conceptuales de los términos. Si fuera de su interés, pueden consultar nuestro sitio web (http://www.termcat.es) para ampliar la información sobre el centro, sus servicios, los proyectos terminológicos en curso o en que TERMCAT ha intervenido, etc. Entre otras informaciones de interés terminológico, se puede acceder al inventario de recursos terminológicos en lengua catalana, por áreas temáticas. Ester Franquesa *********Introduction et traduction en français ********** [Il s'agit de la présentation de notre collègue colistière Ester Franquesa i Bonet, directrice de TERMCAT, et notamment de cet organisme. Son texte en catalan est inclus ci-dessous, après les traductions en espagnol et en français, nos langues de travail.] Mon nom est Ester Franquesa i Bonet, diplômée en Philologie catalane (Université de Barcelone, 1983), j'ai toujours travaillé sur des problèmes de la langue catalane, en particulier dans le domaine de la terminologie. Je travaille depuis 1986 au Centro de Terminología TERMCAT, que je dirige depuis 1987. Ci-après, un bref résumé des activités de TERMCAT. TERMCAT est l'organisme chargé de la coordination générale des activités terminologiques liées à la langue catalane, de la promotion et de l'élaboration de ressources terminologiques et de garantir leur disponibilité, ainsi que d'encourager le développement de produits d'ingénierie linguistique liés à la terminologie. TERMCAT a été créé en 1985 suite à un accord entre le Departamento de Cultura du Gouvernement de Catalogne et de l'Institut d'Estudis Catalans, autorité de la langue catalane. En 1997, les fonctions du centre ont été redéfinies et actualisées par décret n° 217/1997 du 30 juillet. Ses principaux objectifs sont: ¨ Planifier et coordonner la recherche terminologique en catalan et créer les ressources terminologiques nécessaires pour faciliter l'usage de la langue catalane dans les domaines socio-économique, technique et scientifique. ¨ Etablir des critères méthodologiques pour la création et la révision de ressources terminologiques et normaliser, si besoin est, les néologismes catalans. ¨ Offrir un appui terminologique à l'administration de la Generalitat de Catalunya. ¨ Mettre l'information et les ressources d'intérêt terminologique à la disposition de la société, gérer et mettre à jour une banque de données terminologiques en catalan avec des équivalences dans d'autres langues et un fonds documentaire. ¨ Appuyer et cordonner le développement de produits d'ingénierie linguistique appliqués au catalan nécessitant des ressources terminologiques, participer à leur création et à leur diffusion. ¨ Etablir des relations de coopération à un niveau national et international avec les organismes qui se consacrent à la terminologie et aux activités connexes, aussi bien en catalan que dans toute autre langue d'intérêt. TERMCAT est membre d'ELRA, de l'AET, de l'Institut International pour la recherche terminológica (IITF) et de l'Association pour la terminologie et le transfert des connaissances (GTW), membre fondateur de l'Asociación Española de Terminología (AETER), et est également membre de Realiter et de TermNet. TERMCAT a passé des accords de collaboration avec d'autres administrations de l'Etat espagnol, des universités et des établissements d'enseignement supérieur, ainsi qu'avec des organismes nationaux et internationaux actifs dans le domaine de la terminologie (TermEsp, Office de la langue française, Délégation générale à la langue française, Infoterm, Union Latine, etc.). TERMCAT collabore aussi avec des institutions académiques ayant mis en place des programmes de formation en terminologie et d'information générale pour les conseillers linguistiques, traducteurs, journalistes, documentalistes, etc., et propose des stages aux étudiants. Le Centre offre ses services, en matière de conseil et de diffusion, aux professionnels qui travaillent à l'élaboration, à la traduction ou à la correction de textes spécialisés. ¨ Service des consultations ¨ Service de conseil ¨ Service de documentation TERMCAT coordonne et réalise des projets de recherche terminologique dans les différents domaines de la connaissance, en collaboration avec d'autres organismes: dictionnaires scientifiques et techniques, lexiques largement diffusés, terminologie pour les systèmes de correction assistée par ordinateur et de traduction automatique, etc. En tant qu'organisme chargé de la normalisation de la terminologie catalane, TERMCAT dispose d'un Conseil de ´resvision, qui se charge de l'aspect formel des termes catalans et de veiller à leur adéquation à la norme générale de la langue; Quant à ses Comités techniques sectoriels, ils se chargent des aspects conceptuels des termes. Si vous êtes intéressés, vous pouvez consulter notre site web (http://www.termcat.es) afin d'obtenir de dvatatage d' information sur TERMCAT, ses services, les projets terminologiques en cours ou déjà réalisés. Parmi les informations d'intérêt terminologique, on peut accéder à l'inventaire des ressources terminologiques en langue catalane, par domaines thématiques. Ester Franquesa ***********Texto en català*********** Sóc Ester Franquesa i Bonet, llicenciada en Filologia Catalana per la Universitat de Barcelona l'any 1983, m'he dedicat professionalment de sempre a activitats relacionades amb la llengua catalana, i molt específicament a l'àmbit de la terminologia. Treballo des de l'any 1986 al Centre de Terminologia TERMCAT, i des de l'1 de juny de 1997, en sóc la directora. Us escric un breu resum sobre què és el TERMCAT, de què s'ocupa i quines són les seves activitats principals. El TERMCAT és l'organisme encarregat de la coordinació general de les activitats terminològiques relatives a la llengua catalana, de promoure i elaborar recursos terminològics i garantir-ne la disponibilitat i d'impulsar el desenvolupament de productes d'enginyeria lingüística en què la terminologia té especial incidència. Va ser ceat l'any 1985 per acord del Departament de Cultura del Govern de Catalunya i l'Institut d'Estudis Catalans, l'autoritat acadèmica de la llengua catalana. L'any 1997 van ser actualitzades les seves funcions (Decret 217/1997, de 30 de juliol). El TERMCAT té com a objectius fonamentals: · Planificar i coordinar la recerca
terminològica en llengua catalana, i elaborar els recursos terminològics necessaris per
a facilitar l'ús del català en els àmbits socioeconòmic, tècnic i científic. El centre és membre de l'ELRA, de l'EAFT, de l'Institut Internacional per a la recerca terminològica (IITF) i de l'Associació per a la terminologia i la transferència del coneixement (GTW), soci fundador de l'Associació Espanyola de Terminologia (AETER) i forma part de REALITER i de TermNet. El TERMCAT té acords de col·laboració amb altres administracions de l'Estat espanyol, universitats i centres d'ensenyament superior, i organismes nacionals i internacionals que es dediquen a la terminologia (TermEsp, Office de la langue française, Délégation générale à la langue française, Infoterm, Unión Latina, etc.). Col·labora també amb institucions acadèmiques amb programes de formació en terminologia i impartició de sessions d'informació general per a assessors lingüístics, traductors, periodistes, documentalistes, etc., i com a centre de pràctiques per a estudiants. El Centre ofereix diversos serveis d'assessorament i difusió als professionals que treballen l'elaboració, la traducció o la correcció de textos d'especialitat: · Servei de consultes · Servei d'assessorament · Servei de documentació El TERMCAT coordina i realitza projectes de recerca terminològica de les diverses àrees del coneixement, amb altres organismes: diccionaris científics i tècnics, lèxics d'àmplia difusió, terminologia per a sistemes de correcció assistida i de traducció automàtica, etc. Com a organisme encarregat de la normalització de la terminologia catalana, actua per mitjà del Consell Supervisor, que s'ocupa de l'aspecte formal dels termes catalans i de vetllar per la seva adequació a la normativa general de la llengua, i de Comitès Tècnics Sectorials, que s'ocupa de l'aspecte conceptual dels termes catalans. Ens agradarà que, si és del vostre interès, consulteu les nostres pàgines web (http://www.termcat.es), per ampliar informació sobre el centre, els serveis que prestem, els projectes terminològics que hem elaborat o en què hem intervingut. Podeu consultar-hi també l'inventari de recursos terminològics, per àrees temàtiques, que contenen la llengua catalana, entre d'altres informacions d'interès terminològic. Ester Franquesa |