<ENV 241> TERM. MED.: RE "PERIZENOINIZ DEL HOMBRO"


3/12/1998

**********Résumé en français**********

Miguel Wald (traducteur à Buenos Aires, chef de rédaction des revues Idiomanía et CTPBA) répond à la question de Martine Mounier concernant une expression telle que "perizenoiniz del hombro" (REF <ENV 240>). Après consultation avec un ami médecin traumatologue, ils pensent que cette forme doit être un terme médical en espagnol, sous une écriture confuse ("écriture de médecin", on dit justement en espagnol…), de deux pathologies, probablement: soit
- "peritendonitis del hombro" (parfois appelée "peritenonitis del hombro"), soit
- "periartritis del hombro".


Miguel Wald
<[email protected]>

**********Texte en espagnol**********

> Estimada Marine y termilateños:

> En relación con "perizenoiniz del hombro" (REF <ENV 240>), consulté a un amigo traumatólogo.
> Me dijo que probablemente esté mal
> escrito ("letra de médico", que le dicen) y que en realidad se debe
> tratar de alguna de las siguientes patologías:
>- peritendonitis del hombro (a veces llamada peritenonitis del hombro)
>- periartritis del hombro.
> Saludos

Miguel Wald
<[email protected]>

{liste de messagesliste de messages-lista de mensajeslista de mensajes}


volver a la p�gina principal