{{Env 201 / Env 250}>

<ENV 201> PRESENTATIONES // PRESENTATIONS: VALERIE A <ENV 202> AET: COOPERACION EUROPEA EN TERMINOLOGIA // COOPERATION EUROPEENE EN TERMINOLOGIE
<ENV 203> PRESENTATION // PRESENTACION: S. NARDI; TERM. ARQUEOLOGIA IT > ES <ENV 204> OFFRE D'EMPLOI: ATELIER D'INGENIERIE DES DONNEES DU CAMS // TRABAJO EN FRANCIA: TALLER DE INGENIERIA DE DATOS
<ENV 205> DEMANDE DE COLLABORATION DICTIONNAIRIQUE // PEDIDO DE COLABORACIÓN EN DICCIONARIO <ENV 206> RE TERM. ARQUEOLOGIA IT > ES
<ENV 207> DIC. MULTILINGUE CAPITAL <ENV 208> PRESENTATIONES // PRESENTATIONS: M. GODOY; N. GIAMBIAGI
<ENV 209> VOCABULARIO ORDENADORES E INTERNET ES, EN // VOCABULAIRE ORDINATEURS ET INTERNET ES, EN <ENV 210> APUNTES: LISTA ESPAÑOL URGENTE
<ENV 211> ES, ERRATA EN REFERENCIA AL WEB EN 70 PALABRAS DE MILLAN (1996) <ENV 212> ASOCIACION BOLIVIANA DE TRADUCTORES
<ENV 213> RE ASOCIACIÓN BOLIVIANA DE TRADUCTORES <ENV 214> PRESENTATIONES // PRESENTATIONS: A. PECCIOLI
<ENV 215> CAFI: OBJECTIFS, ENQUETE <ENV 216> TIA'99: APPEL AUX COMMUNICATIONS // CONVOCATORIA

<ENV 217> INTERLEX: BASES DE DATOS PLURILINGUES LEXICAS Y TERMINOLOGICAS PARA INTERNET // BASES DE DONNEES PLURILINGUES LEXICAS ET TERMINOLOGIQUES POUR INTERNET

<ENV 218> TERM: "MESA DE DINERO", "SENSACIÓN TÉRMICA" FR?
<ENV 219> CVC-TIC : FORO SOBRE TERM. INFORMATICA Y COMUNICACIONES ES, ETC. // FORUM (ES) SUR TERM. INFORMATIQUE ET DES COMMUNICATIONS

<ENV 220> ESCUELA INTERNACIONAL, SIMPOSIO DE TERM,, JORNADA DE AETER // ECOLE INTERNATIONAL, SYMPOSIUM DE TERM., JOURNEE D'AETER: BARCELONA 07/1999

<ENV 221> M. MOUNIER: PRESENTATION, DEPUIS LA SUEDE // PRESENTACION DESDE SUECIA

<ENV 222> RE ES "SENSACION TERMICA": TRADUCCIONES // TRADUCTIONS //, VARIANTES

<ENV 223> TERM. ES "PROPIEDAD HORIZONTAL"

<ENV 224> DEMANDE ADRESSES ET UNIVERSITES DROIT / TERMINOLOGIE JURIDIQUE EN FRANCE
<ENV 225> PRESENTATIONES // PRESENTATIONS: P.LELEU

<ENV 226> RE ES "SENSACION TERMICA": SINGNIFICADO // SENS //, TRAD

<ENV 227> RE TERM. ES "PROPIEDAD HORIZONTAL", PT, EN?, HONGROIS

<ENV 228> TRABAJO: RELECTURA URBANISMO, ES
<ENV 229>, EXPLIC.-INTRO.: TERMILAT, 1a ENCUESTA INTERNA // 1e ENQUETE INTERNE <ENV 230> 1era ENCUESTA INTERNA de TERMILAT (es)
<ENV 231> 1ère ENQUETE INTERNE de TERMILAT (fr) <ENV 232> 1ª INCHIESTA INTERNA DI TERMILAT (it)
<ENV 233> 1° INQUÉRITO INTERNO DE TERMILAT (pt) <ENV 234> PRIMA ANCHETA INTERNA EFECTUATA DE TERMILAT (ro)
<ENV 235> JILA'99: JOURNEES INTERNATIONALES DE LINGUISTIQUE APPLIQUEE, NICE // NIZA

<ENV 236> RE TERM. "PROPIEDAD HORIZONTAL", ES, FR

<ENV 237> LA RAE EN INTERNET

<ENV 238> DRAE, WEB: UNA CRITICA A SUS ENMIENDAS Y ADICIONES // UNE CRITIQUE A SES CORRECTIONS ET RAJOUTS

<ENV 239> VENTERM

<ENV 240> PERIZENOINIZ DEL HOMBRO?

<ENV 241> TERM. MED.: RE "PERIZENOINIZ DEL HOMBRO"

<ENV 242> TERM. ES: "CLIP ON" Y DERIVADOS?
<ENV 243> RE TERM. ES: "CLIP ", ETC. <ENV 244> RE TERM. ES "PROPIEDAD HORIZONTAL: AGRADECIMIENTOS // REMERCIEMENTS

<ENV 245> RE TERM. ES: "CLIP ", ETC.

<ENV 246> SITES, UNIVERSITES DROIT / TERM. JURIDIQUE FRANCOPHONE (POUR LUSOPHONE; ET PORTEXT)

<ENV 247> UNIVERSITE VIRTUELLE DE LA FRANCOPHONIE

<ENV 248> TERM.: INTERVAL: PROYECTO EUROPEO DE VALIDACION DE RESCURSOS // PROJET

<ENV 249> REALITER - RED PANLATINA DE TERMINOLOGIA // RESEAU PANLATIN DE TERMINOLOGIEJET

<ENV 250> TRAVAIL: TRAD. FLAMAND-FRANÇAIS


volver a la p�gina principal