<ENV 218> TERM: "MESA DE DINERO", "SENSACIÓN TÉRMICA" FR?


19/11/1998

****************Résumé en français****************

Susana Fij; colistière traductrice à Buenos Aires, demande 0 Termilat la traduction en français des termes es "mesa de dinero" (en: "money desk") et "sensación térmica", le dernier désignant le résultat d'une combination de la température réelle avec le vent et d'autres facteurs météorologiques.

Nous posons également cette question quant à l'italien, le portugais, le roumain, le catalan… et éventuellement d'autres variantes hispanophones de ces mots de l'espagnol de Buenos Aires.

****************Texto en castellano****************

¿Cómo se dice en francés "MESA DE DINERO" y "SENSACIÓN TÉRMICA"?

Si ayuda para el concepto: la primera, en inglés, es "money desk".

En cuanto a la sensación térmica: es la que resulta de la combinación de la temperatura real con el viento y otros factores meteorológicos. Por la radio, por ejemplo, siempre se dice: temperatura 10º, sensación térmica 8º.

Susana Fij, traductora
Buenos Aires
<[email protected]>

[N. del mod.: ¿y en italiano, en portugués, en rumano, en catalán --quizás de otro modo en otras regiones hispanohablantes?]

{liste de messagesliste de messages-lista de mensajeslista de mensajes}


volver a la p�gina principal