<ENV 407> LIVRE es // LIBRO: ANALISIS E HISTORIA DEL LENGUAJE CIENTIFICO, DE B. M. GUTIERREZ RODILLA
31/03/99 ********Résumé en français******** Compte-rendu d'un livre récent de notre colistière Bertha M. Gutiérrez Rodilla (Dpto. de Historia de la Medicina, Fac. de Medicina, Univ. de Salamanca, <[email protected]>), en collaboration avec la revue Terminometro. LA
CIENCIA EMPIEZA EN LA PALABRA. ANÁLISIS E HISTORIA DEL LENGUAJE
CIENTÍFICO
Dans la première section, l'auteur établit une comparaison entre le langage scientifique et le langage ordinaire, en notant les traits de précision, de neutralité et de concision ainsi que les singularités du vocabulaire du langage scientifique; puis elle fait une histoire du langage scientifique. La deuxième section inclut trois chapitres: la terminologie scientifique; la création de technicismes (dont: néologie de forme, néologie de sens, néologie syntaxique ); néologies d'emprunt et aménagement linguistique. La troisième section est consacrée aux conséquences de l'internationalisation de la science. les nomenclatures scientifiques et la traduction et le langage scientifique. La dernière section a trait d'abord à la relation entre langages documentaires et thesaurus (indexation et langages documentaires, types de langages documentaires, structure d'un thesaurus ) puis à la relation entre langage scientifique et langage de vulgarisation. Le volume inclut une bibliographie de presque 50 pages. Península, Barcelone, 1998, 381 p., ISBN 84-8307-150-9 Ediciones
Península
El libro está dividido en cuatro grandes bloques: acercamiento al lenguaje de la ciencia, los tecnicismos, consecuencias de la internacionalización de la ciencia y la difusión de la información científica. En el primer bloque, la autora compara primero el lenguaje científico, como subregistro, con el lenguaje común, especificando sus características de precisión, neutralidad, concisión y las peculiaridades de su vocabulario; luego emprende una historia del lenguaje científico, con especial atención a las lenguas europeas en el mundo moderno. El segundo bloque se subdivide en tres capítulos: la terminología científica, la creación de tecnicismos -diferentes neologías: de forma, de sentido, sintáctica - y neologías prestadas y planificación lingüística. El tercer bloque trata de las consecuencias de la internacionalización de la ciencia. Títulos de sus capítulos: las nomenclaturas científicas (incluye: búsqueda de la normalización, problemas nomenclaturales intrínsecos y extrínsecos, etc.) y la traducción y el lenguaje científico. El bloque final, sobre la difusión de la información científica, se refiere primero de lenguajes documentales y tesauros (indización y lenguajes documentales, tipos de lenguajes documentales, estructura del tesauro) y luego a la relación entre lenguaje científico y lenguaje de divulgación. Una bibliografía actualizada, de casi 50 páginas, completa el volumen. Península, Barcelona, 1998, 381 p., ISBN 84-8307-150-9 Ediciones
Península |