2/11/99
**************En
français **************
Chers
colistiers,
Depuis
quelques jours, une panne informatique importante empêche
l'accès aux pages de notre site http://www.unilat.org/dtil/termilat/Accueil_termilat.htm
où, comme vous le savez, il est d'habitude possible de consulter
les bulletins déjà envoyés, des documents annexes
et les résultats de la première enquête de qualité
de Termilat. Nous sommes par ailleurs en train de construire une
rubrique du site qui inclura toutes les présentations personnelles
reçues -- des nouvelles présentations ou des corrections
à des présentations déjà envoyées
seront donc dès maintenant les bienvenues.
Présentations
reçues qui n'ont pas encore été diffusées:
Talia
BUGEL, linguiste, traductrice EN, ES, FR, PT, Uruguay-Brésil.
Ligia CAFË, terminologue, IBICT (Instituto Brasileiro de Informações
em Ciência e Tecnologia).
Ana María CARDERO, linguiste, terminologue, enseignante UNAM
(Universidad Nacional Autónoma de México).
Víctor M. CASTEL, linguiste informatique et formel, terminologue,
enseignant Universidad Nacional de Cuyo, Argentine.
J. Chrys CHRYSTELLO, traducteur spécialisé PT<>EN,
ES<>PT, FR>EN, FR>PT, Australie-Portugal.
Georgeta CIOBANU, linguiste, terminologue, enseignante Universitatea
Politehnica, Timisoara, Roumanie.
Sylviane FOURNIER, traductrice-interprète FR<>ES ,
enseignante UNAN (Universidad Nacional Autónoma de Nicaragua).
Mary FUENTES MORRISON, linguiste, terminologue, traductrice FR>ES,
enseignante Universidad de Concepción, Chili.
Anna GIORDANO CIANCIO, traductrice assermentée, terminologue
juridique EN, FR>IT, Naples, Italie.
Ana HERMIDA RUIBAL, traductrice EN, PT, ES, GL, modératrice
liste Ibérica, Espagne-Portugal..
Adrián MASTRONARDI, étudiant antropologie, GIDRID
(Grupo de Investigación y Desarrollo en Recuperación
de Información Documental), La Plata, Argentine.
Nathalie RENEVIER, terminologue, traductrice spécialisée,
IT, ES>FR, société Alinter, France.
Nous
vous tiendrons au courant dès que ce problème sera
solutionné. En attendant, n'hésitez pas à nous
demander des documents que vous voudriez consulter, nous vous les
enverrons de manière personnalisée.
Merci
de votre compréhension Très cordialement,
Le
modérateur
**************En castellano**************
Estimados
colisteros:
Desde
hace unos días, un desperfecto informático de importancia
impide acceder a las páginas de nuestro sitio http://www.unilat.org/dtil/termilat/Accueil_termilat.htm,
donde es posible normalmente consultar boletines ya difundidos,
documentos anexos y los resultados de la primera encuesta de calidad
de Termilat. Estamos asimismo construyendo una sección de
este sitio que va a incluir todas las presentaciones personales
recibidas --de modo que: es ya bienvenida toda nueva presentación
o corrección a presentaciones ya recibidas que nos envíen.
Presentaciones
recibidas aun no difundidas:
Talia
BUGEL, lingüista, traductora EN, ES, FR, PT, Uruguay-Brasil.
Ana María CARDERO, lingüista, terminóloga, docente
UNAM (Universidad Nacional Autónoma de México).
Ligia CAFÉ, terminóloga, IBICT (Instituto Brasileiro
de Informações em Ciência e Tecnologia).
Víctor M. CASTEL, lingüista computacional y formal,
terminólogo, docente Universidad Nacional de Cuyo, Argentina.
J. Chrys CHRYSTELLO, traductor especializado PT<>EN, ES<>PT
FR>EN, FR>PT, Australia-Portugal.
Georgeta CIOBANU, lingüista, terminóloga, docente Universitatea
Politehnica, Timisoara, Rumania.
Sylviane FOURNIER, traductora-intérprete FR<>ES, docente
UNAN (Universidad Nacional Autónoma de Nicaragua).
Mary FUENTES MORRISON, lingüista, terminóloga, traductora
FR>ES, docente Universidad de Concepción, Chile.
Anna GIORDANO CIANCIO, traductora jurada (pública), terminóloga
jurídica EN, FR>IT, Nápoles, Italia.
Ana HERMIDA RUIBAL, traductora EN, PT, ES, GL, moderadora lista
Ibérica, España-Portugal.
Adrián MASTRONARDI, estudiante de antropología, GIDRID
(Grupo de Investigación y Desarrollo en Recuperación
de Información Documental), La Plata, Argentina.
Nathalie RENEVIER, terminóloga, traductora especializada
IT, ES > FR, Alinter, Francia.
Informaremos
no bien este problema esté solucionado. No duden en solicitarnos,
mientras tanto, copias de boletines y demás documentos de
Termilat., que les enviaremos de manera personalizada.
Gracias
de antemano por su comprensión. Muy cordialmente,
El
moderador
