|
<ENV 662> RE # EN, lenguas latinas // langues latines
15/12/1999
************Textos y resúmenes en castellano*********** A partir de una pregunta de Daniel Toudic (Universidad de Rennes 2), que consultaba también en la lista tlsfrm, preguntábamos por el nombre del signo # en una tecla de aparatos telefónicos (ENV 649). Hemos recibido respuestas sobre: EN (2), ES (3), FR (2), IT (1), PT (2) de John Humbley (Centre de Terminologie et de néologie, París), Plutarco Naranjo (Signum, Ecuador), André Bogaert (CE), Catherine Chapelle (traductora, Turín), Talia Bugel (lingüista, traductora, Brasil), Gabriela Mattoni (traductora, Pcia. Buenos Aires ), Beatriz Rodríguez (traductora, abogada, ciudad de Buenos Aires) y Diana dos Santos (Processamento computacional do português, SINTEF), ENV 650, 651. Tres nuevas respuestas ahora sobre español, una sobre portugués y una sobre gallego, así como una síntesis de Daniel Toudic de las respuestas recibidas en tlsfrm y en forma privada. 1. Que yo sepa, en español, cuando encontramos este símbolo (#), decimos "sostenido"...
En el manual de instrucciones de los teléfonos de Telefónica (España), la tecla #, se llama "cuadradillo".
Hola a todos: Sobre la tecla usada en los aparatos de teléfono: la Compañía Telefónica en España la denomina "almohadilla". Natividad
Gallardo San Salvador
En portugués europeo, ese símbolo se llama "cardinal", incluso cuando se trata de teléfonos. La tecla respectiva se llama "tecla cardinal". Margarita
Correia
GL: "pulsador cadrado", siguiendo la respuesta del DRAE para el castellano, o bien el nombre en música: "sostido" ou "díese". Rut
Vázquez González _______________ Estimados colegas: Sigue un resumen de las respuestas que recibí sobre el nombre de la tecla # del teléfono, aparte de las recibidas en Termilat. Gracias a todos. Agrego que la mensajería vocal de nuestra universidad dice, en francés: "pressez le carré" Muy cordialmente Daniel
Toudic E
N La
tecla # se llama en inglés norteamericano "pound sign" Number
sign en inglés del Canadá Number
sign, pound sign (Cf ISO 646) La
designaciónj habitual de este signo en inglés son
los siguientes (f8ente Random House): EN
"pound key" Según
el New Oxford Dictionary of English F
R
En francés, al menos para France Télécom: "touche
dièse" I
T P
T Tecla
sustenido R
O Georgeta Ciobanu **********Résumés et texte en français*********
Suivent trois nouvelles réponses sur ES, une sur portugais et une sur galicien, ainsi que des remerciements et une synthèse des réponses reçues par Daniel Toudic en tlsfrm et en privé. 1. En ES on dit pour ce symbole, à ma connaissance: "sostenido".
Selon le manuel d'instructions de Telefónica (Espagne), la touche # s'appelle "cuadradillo".
La compagnie Telefónica (Espagne) appelle cette touche: "almohadilla". Natividad
Gallardo San Salvador
En portugais européen, ce symbole s'appelle "cardinal", y compris pour les téléphones: la touche respective s'appelle "tecla cardinal". Margarita
Correia
GL: "pulsador cadrado", suivant le choix ES de l'Académie espagnole, ou bien "sostido" ou "díese", comme en musique. Rut
Vázquez González ______________ Chères collègues, Chers collègues, Voici un résumé des réponses reçues à ma question concernant la désignation de la touche # du téléphone, à part celles reçues par Termilat. Remerciements à toutes et à tous. Pour information, la messagerie vocale de notre université dit en français, "pressez le carré"! Bien cordialement Daniel
Toudic E
N La
touche # s'appelle en anglais américain "pound sign" Number
sign en anglais du Canada! Number
sign, pound sign (pour des raisons remontant à ISO 646 !) A
titre indicatif, les noms usuels de ce signe en anglais sont les
suivants (source Random House): "pound
key" en anglais D'après
le New Oxford Dictionary of English F
R En
Français il s'agit, au moins pour France Télécom,
de la "touche dièse" I
T P
T Tecla
sustenido R
O Georgeta Ciobanu ***************Texto em português************** Caro Colega, em português europeu, esse símbolo recebe o nome de "cardinal" mesmo quando se trata de telefones. A tecla com esse símbolo é, por exemplo, chamada "tecla cardinal". Bom trabalho. Margarita
Correia *************Texto en galego************* Ola compañeiros de Termilat, acabamos de reincorporarnos ó traballo despois destas minivacacións que tivemos coa ponte da Constitución e da Inmaculada, que se nos xuntaron, e xa comprobamos como no resto de Europa, o ritmo da semana laboral non se perdeu. Deixo os contos para outro día para ir ó que nos interesa neste caso, a traducción ó galego do símbolo "#" que teñen os teléfonos. A nós xa nos xurdiu nalgunha consulta esta dúbida e demos para o galego as seguintes posibilidades: "pulsador cadrado", seguindo a mesma denominación técnica que para o castelán daba o DRAE ou ben o mesmo nome que recibe este símbolo na linguaxe musical: "sostido" ou "díese". Se se observa o que fixeron o resto das linguas, pareceunos o máis válido e aceptable polos profesionais do sector das telecomunicacións. Ben, penso que por agora non temos máis novas que comentarvos, así que, esperamos que vos valla a nosa resposta e envíamosvos un saúdo cordial, Rut
Vázquez González |