<ENV 162> RE: "PACKAGED MEDIA" EN PORTUGAIS //
PORTUGUES (BR)


14/09/98

**********Resumé / Resumen fr / es**********

Réponse à la question sur la traduction en portugais du Brésil de la forme anglaise: "packaged media" (REF <ENV 161> "PACKAGED MEDIA" EN PORTUGAIS //PORTUGUES (BR)?).

Respuesta a la pregunta por una traducción en portugués del Brasil de la forma en inglés: "packaged media" (REF <ENV 161> "PACKAGED MEDIA" EN PORTUGAIS //PORTUGUES (BR)?).

**********Texto em português**********

Gustavo,

Creio que a tradução poderia ser "Pacote midiático" ou "Pacote de mídia". A palavra "package" está traduzida pela Microsoft (Dicionário de Informática, Microsoft Press-Editora Campus) por "pacote" e os atributos são adicionados depois da palavra (ex.: pacote de software, etc...). Mas, no tocante ao português de Portugal, não tenho a mínima idéia.
Espero ter respondido sua pergunta.
Saudações cordiais,

Fernando M. F. dos Santos
tradutor - Paris
[email protected]

{liste de messagesliste de messages-lista de mensajeslista de mensajes}


volver a la página principal