<ENV 167> RE: TERM. BOTANICA: "TABAIBA", "FAGONIA" ES >FR?
16/09/98 **********Resumen en castellano********** Respuesta a Christine Noël, que nos solicitaba traduccción, del castellano al francés, de dos términos que designan plantas o arbustos: "tabaiba" y "fagonia". José Manuel Abreu García, Responsable del GLAT, explica que se trata de plantas que se encuentran en particular en las Islas Canarias. El justamente ha nacido allí, pero nunca supo cómo traducir estas palabras en francés. Y aconseja a Christine Noël contactar al Departamento de Botánica de la Universidad de La Laguna. **********Introduction en français********** Réponse à la question
de Christine Noël (REF <ENV 165>) sur
la **********Texte en français********** Il s'agit de plantes grasses. En
Espagne on les trouve spécialement dans l'archipel des Canaries. Il y en a beacoup dans
le sud de l'île de Tenerife. Je suis originaire de cette île et je n'ai jamais su
comment traduire cela en français. Je vous conseille de vous mettre en contact avec le
Département de Botanique de l'Université de La Laguna. Regarder l'adresse mail ou dans
le Web de cette Université. Si j'ai du nouveau à ce sujet je vous tiendrai au courant. José Manuel Abreu García |