|
<ENV 252> PORTEXT
16/12/98 ****Introduction et texte en français************* Version française puis en espagnol et en portugais sur le projet Portext, base de données textuelles pour la langue portugaise. En 1988-1989, le projet d'une base de données textuelles pour la langue portugaise a été proposé par Carlos Maciel à l'Institut national de la Langue Française (Inalf) du Centre national de la recherche scientifique (CNRS) de France. Sur le modèle de Frantext, dont le corpus est en français, ce fonds textuel de langue portugaise est devenu le projet Portext, destiné à être un outil à usage linguistique, mis à la disposition des lexicologues, comme à toutes sortes de chercheurs, dans les domaines de la littérature, de l'histoire, des sciences politiques, de la sociologie. Il recense le portugais du Portugal, du Brésil et d'autres pays lusophones. Des travaux récents ont permis entre autres: 1.L'élargissement de la base et le développement de l'outil informatique. Le moteur de recherche a été amélioré, par conséquent la recherche par date et l'accès au dictionnaire sont dès à présent activés. 2. La
réflexion sur les productions "ponctuelles" nécessaires
d'après les données de la base, comme par exemple : Les responsables du projet Portext ont besoin de partenaires pour le programme général et, plus particulièrement, pour les éléments spécifiques présentés ci-dessus, ainsi que d'organismes susceptibles de les épauler financièrement (programmes européens, Mercosur, CPLP), notamment pour le dictionnaire des constitutions en quatre langues (2 e) et pour le dictionnaire des formes du monde lusophone (2 d). Une aide pour la réalisation de la quinzaine de formation (aussi bien à Nice qu'au Brésil) serait également bienvenue. La base
Portext peut être consultée sur Internet (bibliographie,
présentation, premiers résultats) à l'adresse:
Plus
de renseignements:
****Introducción y texto en castellano************* Versión castellana y a continuación en porugués del texto sobre Portext, base de datos textuales para la lengua portuguesa. En 1988-1989, Carlos Maciel propuso al Institut national de la langue française (INALF), dependiente del CNRS (Centro francés de investigaciones científicas), elaborar una base de datos textuales para la lengua portuguesa, basada en el modelo de Frantext, cuyo corpus está en francés, lo que se transformarpia en el proyecto Portext. Dicho fondo de textos en lengua portuguesa tiene por finalidad convertirse no sólo en una herramienta con fines lingüísticos, que esté a disposición de los lexicólogos, sino también en un instrumento para todos los investigadores de áreas como literatura, historia, ciencias políticas o sociología. Incluye textos de Portugal, Brasil y los demás países de habla portuguesa. Ultimamente se ha podido: 1. ampliar la base y desarrollar el sistema informático. Se ha mejorado el motor de búsqueda y en adelante se puede efectuar consultas por fecha y acceder al diccionario. 2. pensar
en las producciones "puntuales" que se necesitaría
elaborar a partir de los datos de la base como, por ejemplo: Los responsables del proyecto Portext necesitan colaboradores para llevar adelante el programa general, y especialmente para los puntos mencionados más arriba, al igual que organismos susceptibles de ofrecerles un apoyo financiero (programas europeos, Mercosur, Comunidad de países de lengua portuguesa, etc.), en especial para el diccionario de las constituciones en cuatro idiomas (2 e) y para el diccionario de las formas del mundo de habla portuguesa (2 d). También sería de gran ayuda contar con un apoyo para la realización del seminario de formación, tanto en Niza como en el Brasil. Se puede
consultar la base Portext mediante Internet (bibliografía,
presentación y primeros resultados) en la dirección
siguiente: Más
informaciones:
****Texto em português*************
1. Aumentar
a base e desenvolver a ferramenta informática. O motor 2. A
reflexão sobre as produções "pontuais"
necessárias segundo os dados da Os responsáveis pelo projeto Portext necessitam de apoios para o programa geral e, em particular, para os elementos específicos apresentados acima, assim como de organismos de financiamento (programas europeus, Mercosul, CPLP). Esta ajuda seria também útil para o dicionário das constituições em quatro línguas (2e) e o dicionário de formas do mundo lusófono (2d). Um apoio para a realização do seminário de formação (tanto em Nice como no Brasil) será bem-vindo. A base
Portext pode ser consultada na Internet (bibliografia, apresentação,
primeiros resultados) no endereço: Carlos
Maciel, directeur de la section de portugais, |