<ENV 252> PORTEXT


16/12/98

****Introduction et texte en français*************

Version française puis en espagnol et en portugais sur le projet Portext, base de données textuelles pour la langue portugaise.

En 1988-1989, le projet d'une base de données textuelles pour la langue portugaise a été proposé par Carlos Maciel à l'Institut national de la Langue Française (Inalf) du Centre national de la recherche scientifique (CNRS) de France. Sur le modèle de Frantext, dont le corpus est en français, ce fonds textuel de langue portugaise est devenu le projet Portext, destiné à être un outil à usage linguistique, mis à la disposition des lexicologues, comme à toutes sortes de chercheurs, dans les domaines de la littérature, de l'histoire, des sciences politiques, de la sociologie. Il recense le portugais du Portugal, du Brésil et d'autres pays lusophones. Des travaux récents ont permis entre autres:

1.L'élargissement de la base et le développement de l'outil informatique. Le moteur de recherche a été amélioré, par conséquent la recherche par date et l'accès au dictionnaire sont dès à présent activés.

2. La réflexion sur les productions "ponctuelles" nécessaires d'après les données de la base, comme par exemple :
a - la réalisation d'un cédérom thématique: textes constitutionnels / textes juridiques,
b - l'élargissement du champ "constitutions" (désormais épuisé en portugais) aux autres langues latines principales (français / espagnol / italien);
c - l'amélioration du dictionnaire terminologique de référence (en quatre langues), qui demande naturellement à être complété ;
d - le dictionnaire des formes du monde lusophone (avec des entrées pour tous les différents pays);
e - le dictionnaire de spécialité (les constitutions);
f - la préparation d'une quinzaine de formation aux méthodes et à l'exploitation des données de la base Portext, avec un volet Frantext. Cette quinzaine devrait avoir lieu à Nice (France), en septembre 1999, avec la participation des partenaires portugais et brésiliens.

Les responsables du projet Portext ont besoin de partenaires pour le programme général et, plus particulièrement, pour les éléments spécifiques présentés ci-dessus, ainsi que d'organismes susceptibles de les épauler financièrement (programmes européens, Mercosur, CPLP), notamment pour le dictionnaire des constitutions en quatre langues (2 e) et pour le dictionnaire des formes du monde lusophone (2 d). Une aide pour la réalisation de la quinzaine de formation (aussi bien à Nice qu'au Brésil) serait également bienvenue.

La base Portext peut être consultée sur Internet (bibliographie, présentation, premiers résultats) à l'adresse:
http://ancilla.unice.fr/~brunet/pub/portext.html

Plus de renseignements:
Carlos Maciel
Directeur de la section de portugais, Université de Nice-Sophia Antipolis
Nice, France. Tél. : (33.4) 93.37.53.16.
<[email protected]>.

 

****Introducción y texto en castellano*************

Versión castellana y a continuación en porugués del texto sobre Portext, base de datos textuales para la lengua portuguesa.

En 1988-1989, Carlos Maciel propuso al Institut national de la langue française (INALF), dependiente del CNRS (Centro francés de investigaciones científicas), elaborar una base de datos textuales para la lengua portuguesa, basada en el modelo de Frantext, cuyo corpus está en francés, lo que se transformarpia en el proyecto Portext. Dicho fondo de textos en lengua portuguesa tiene por finalidad convertirse no sólo en una herramienta con fines lingüísticos, que esté a disposición de los lexicólogos, sino también en un instrumento para todos los investigadores de áreas como literatura, historia, ciencias políticas o sociología. Incluye textos de Portugal, Brasil y los demás países de habla portuguesa. Ultimamente se ha podido:

1. ampliar la base y desarrollar el sistema informático. Se ha mejorado el motor de búsqueda y en adelante se puede efectuar consultas por fecha y acceder al diccionario.

2. pensar en las producciones "puntuales" que se necesitaría elaborar a partir de los datos de la base como, por ejemplo:
a) un cederrom temático con textos constitucionales y jurídicos;
b) la ampliación del área "constituciones", que ya se ha agotado en portugués, a las demás lenguas latinas principales (francés, español e italiano);
c) la mejora del diccionario terminológico de referencia en cuatro idiomas, que naturalmente hay que ir completando;
d) un diccionario de las formas del mundo de habla portuguesa, con entradas para cada uno de los países;
e) un diccionario especializado (las constituciones);
f) la preparación de un seminario de formación, de unos quince días de duración, sobre los métodos y el aprovechamiento de los datos de la base Portext, junto con una sección sobre Frantext. Este seminario se celebrará probablemente en Niza, Francia, en septiembre de 1999, con la participación de colaboradores portugueses y brasileños.

Los responsables del proyecto Portext necesitan colaboradores para llevar adelante el programa general, y especialmente para los puntos mencionados más arriba, al igual que organismos susceptibles de ofrecerles un apoyo financiero (programas europeos, Mercosur, Comunidad de países de lengua portuguesa, etc.), en especial para el diccionario de las constituciones en cuatro idiomas (2 e) y para el diccionario de las formas del mundo de habla portuguesa (2 d). También sería de gran ayuda contar con un apoyo para la realización del seminario de formación, tanto en Niza como en el Brasil.

Se puede consultar la base Portext mediante Internet (bibliografía, presentación y primeros resultados) en la dirección siguiente:
http://ancilla.unice.fr/~brunet/pub/portext.html

Más informaciones:
Carlos Maciel
Directeur de la section de portugais
Université de Nice-Sophia Antipolis
Nice Francia.
Tél. : (33.4) 93.37.53.16. <[email protected]>

 

****Texto em português*************


Em 1988-1989, o projeto de uma base de dados textuais para a língua portuguesa foi proposto por Carlos Maciel ao Institut national de la langue française (Inalf) do Centre national de la recherche scientifique (CNRS) de França. Baseado no modelo de Frantext, cujo corpus está em francês o projeto Portext, fundo textual de língua portuguesa vai tornar-se uma ferramenta lingüística, tanto à disposição dos lexicólogos, como dos outros pesquisadores, nas áreas da literatura, historia, ciências
políticas, sociologia. Ele recenseia o português de Portugal, do Brasil e outros países lusófonos. Trabalhos recentes permitiram:

1. Aumentar a base e desenvolver a ferramenta informática. O motor
de pesquisa foi melhorado e a busca por datas e acesso ao dicionário estão
agora ativados.

2. A reflexão sobre as produções "pontuais" necessárias segundo os dados da
base, tal como:
a) Realizar um CD-ROM temático: textos constitucionais/jurídicos;
b) A passagem do campo "constituições" (desde já esgotado em português) às outras principais línguas latinas (francês/espanhol/italiano);
c) O Melhoramento do dicionário terminológico de referência (em quatro línguas), que deve ser completado;
d) O dicionário das formas do mundo lusófono (com entradas para todos os países);
e) O dicionário de especialidade (as Constituições);
f) A preparação de um seminário de formação, de quinze dias, sobre os métodos e exploração dos dados da base Portext, com uma parte Frantext. Este seminário terá lugar em Nice (França), em setembro de 1999, com a participação de colaboradores portugueses e brasileiros.

Os responsáveis pelo projeto Portext necessitam de apoios para o programa geral e, em particular, para os elementos específicos apresentados acima, assim como de organismos de financiamento (programas europeus, Mercosul, CPLP). Esta ajuda seria também útil para o dicionário das constituições em quatro línguas (2e) e o dicionário de formas do mundo lusófono (2d). Um apoio para a realização do seminário de formação (tanto em Nice como no Brasil) será bem-vindo.

A base Portext pode ser consultada na Internet (bibliografia, apresentação, primeiros resultados) no endereço:
http://ancilla.unice.fr/~brunet/pub/portext.html.

Carlos Maciel, directeur de la section de portugais,
Université de Nice-Sophia Antipolis, Nice França.
Tel.: (33.4) 93.37.53.16.
<[email protected]>

{liste de messagesliste de messages-lista de mensajeslista de mensajes}


volver a la p�gina principal