<ENV 598> PUNTOYCOMA 58


22/10/99

**************Résumé en français**************


Puntoycoma n° 58 est paru: http://europa.eu.int/comm/sdt/bulletins/puntoycoma/58/index.htm Puntoycoma est une publication électronique sur des thèmes de terminologie espagnole, résultat d'une initiative de la Coordinación Lingüística de Lengua Española et de l'Unité de Terminologie du Service de Traduction (SdT) de la Commission européenne. Elle "veut contribuer à l'existence d'un courant d'échange d'idées avec les services de traduction des autres institutions européennes, des organismes internationaux et des professionnels de la traduction en général". (Dans Termilat: <ENV 326>, 9/02/1999, <ENV 394>, 22/03/1999, <ENV 438>, 5/05/1999)


*************Texto en castellano*************


Ya está disponible en la Red el número 58 de Puntoycoma*: http://europa.eu.int/comm/sdt/bulletins/puntoycoma/58/index.htm Esta versión electrónica de nuestro boletín es más completa que la edición que se distribuye en papel, cuya réplica en formato PDF puede consultarse en la citada dirección. Nuestro índice analítico acumulado está todavía incompleto. Si desea hacer una búsqueda en el contenido de todos los números, le aconsejamos usar nuestro buscador:
http://europa.eu.int/comm/sdt/bulletins/puntoycoma/buscar.htm


SUMARIO DEL NÚMERO 58

CABOS SUELTOS
-Direcciones Generales y Servicios de la Comisión Europea
-Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos)
-Sobre spin-off y""puntos porcentuales"
COMUNICACIONES
-Seminarios de traducción en el Instituto Cervantes de Bruselas
-Reuniones preparatorias de puntoycoma: 1999-2000
COLABORACIONES
-Sobre la revisión (respuesta a Ramón Garrido)
-Más sobre la revisión
-Que trata de cosas tocantes a esta historia y no a otra alguna
-A "correl", que no llegamos
-Productos sanguíneos
RESEÑAS
-Conferencia de D. Valentín García Yebra: "Influencia del francés en nuestro vocabulario científico"

FE DE ERRORES Y OMISIONES

Luis González
<[email protected]>
Unidad de Terminología
Servicio de Traducción de la CE
Bruselas

________
*Nota del Mod.: Puntoycoma es una publicación electrónica sobre temas de terminología castellana, fruto de una iniciativa conjunta de la Coordinación Lingüística de Lengua Española y de la Unidad de Terminología del Servicio de Traducción (SdT) de la Comisión Europea. "Pretende abrir un canal […] de intercambio de ideas con los servicios de traducción de las demás instituciones europeas, organismos internacionales y profesionales de la traducción en general".

Referencias a Puntoycoma en Termilat: <ENV 326>, 9/02/1999, <ENV 394>, 22/03/1999, <ENV 438>, 5/05/1999.

{liste de messagesliste de messages-lista de mensajeslista de mensajes}


volver a la p�gina principal