publications.gif (2817 octets) REVISTA DE PUBLICACIONES

 

Karl Crochart, presidente de la Association des informaticiens de langue fran�aise presenta, en el N� 26 de AILF Info, algunas iniciativas de la Afnor (Association fran�aise de normalisation) y de la Uni�n Europea. Uno de los proyectos mencionados tiene como objetivo una actividad de vigilia respecto a los problemas culturales y ling��sticos que entra�an los trabajos de normalizaci�n; otro, Ines-Term, prev� la integraci�n de bases de datos terminol�gicos normalizados en una red, con el fin de mantener el proceso multiling�e necesario en la elaboraci�n de las normas ISO.
AILF, BP 13, 75432 Par�s Cedex 09, Francia. Tel.: (33.1) 43.73.32.82.
C. elec.: [email protected]

 

archimag.gif (34848 octets)La revista Archimag, dedicada a las tecnolog�as de la informaci�n, incluye en su n�mero de octubre de 1998 un art�culo sobre la GED (gesti�n electr�nica de documentos), que re�ne "un conjunto de herramientas y t�cnicas que permiten desmaterializar, clasificar, administrar y almacenar documentos mediante aplicaciones inform�ticas en el marco normal de las actividades de la empresa" (definici�n del Apogred). Se propone un l�xico de las normas y regulaciones de la GED para conocer mejor su utilizaci�n. Otro art�culo recuerda la iniciativa de la Federaci�n Franciasa de Cooperaci�n entre las Bibliotecas (FFCB), que abri� sus puertas al p�blico en octubre de 1998 para exponer sus obras m�s hermosas.
Archimag, 50 rue de Paradis, 75010 Par�s, Francia.
Tel.: (33.1) 44.83.03.50.
Fax: (33.1) 44839701.
C. elec.: [email protected]. Sitio web: http://www.archimag.presse.fr

 

El N� 6 del Bulletin de l’Esit est� dedicado a la traducci�n audiovisual y al doblaje y subtitulado de pel�culas. Isabelle Croix presenta un balance de los trabajos de la comisi�n "Statut du traducteur". Al final del n�mero, se citan localizaciones de sitios Internet �tiles para los traductores.
Bulletin des anciens �l�ves de l’Esit, Mich�le Salvat, 57 rue des Trois Fr�res,
75018 Par�s, Francia. Tel.: (33.1) 44.05.41.46. Fax: (33.1) 42.23.40.85.
C. elec.: [email protected]
Sitio web: http://ourworld.compuserve.com/homepages/aaeesit

 

En una entrevista publicada en CTPba, revista mensual del Colegio de Traductores P�blicos de la Ciudad de Buenos Aires (mayo de 1998), Daniel Prado, responsable de la Direcci�n Terminolog�a e Industrias de la Lengua de la Uni�n Latina, informa acerca de sus diferentes actividades en materia teminol�gica y de sus v�nculos con Argentina. Otro art�culo de ese n�mero da cuenta de una conferencia sobre los derechos de autor de los traductores, organizada por el CTPBA. El n�mero de octubre de 1998 presenta a Manuel Ramiro Valderrama, rector de la Facultad de Traducci�n e Interpretaci�n de la Universidad de Valladolid (Espa�a), y anuncia tambi�n la creaci�n de una lista electr�nica de traductores hisp�nicos: el_lenguaraz, administrada por Silvia G�mez en [email protected], Angela Ciocca en [email protected] y Carlos Alonso en [email protected].
CTPba, Callao 289, 4� piso, 1022 Buenos Aires, Argentina.
Tel./fax: (54.1) 371.86.16/372.79.61. C. elec.: [email protected], [email protected]

 

En el N� 19 de los Cuadernos Cervantes, Brigitte de Mart�n-Ayala presenta un an�lisis sobre la formaci�n de las jergas, es decir, el vocabulario corriente no s�lo de los delincuentes sino tambi�n de las profesiones y grupos particulares de personas. La secci�n "Espacio Multimedia" presenta varios sitios Internet de inter�s para los traductores, clasificados seg�n sean listas de distribuci�n, p�ginas de traductores o de traducciones, diccionarios, glosarios y programas de traducci�n autom�tica, y p�ginas web dedicadas a la lengua espa�ola.
Cuadernos Cervantes de la lengua espa�ola, n� 19, a�o IV, 1998. Traves�a de Andr�s Mellado 9, 28015 Madrid, Espa�a. Tel.: (34.91) 543.46.46. Fax: (34.91) 543.47.06. C. elec.: [email protected] Sitio web: http://eunet.es/interstand/cuadernoscervantes

fuentes.gif (34897 octets)

 

Fuentes, revista mensual de la Unesco, publica en su N� 104 (septiembre de 1998) un art�culo de Cristina L’Homme sobre las lenguas y sus v�nculos indisociables con la cultura. Cada a�o desaparecen numerosos idiomas, escribe la autora, y la ling��stica y el pluralismo, que van a la par, se encuentran en una fase de decadencia. Se habla tambi�n en este n�mero del proyecto Linguapax (lenguas para la paz) y se presenta la supervivencia del quechua por transmisi�n oral como ejemplo de la energ�a y la determinaci�n de los ind�genas que han sabido luchar por su lengua.
Fuentes, Unesco, 7 place Fontenoy, 75352 Par�s 07 SP, Francia. Tel.: (33.1) 45.68.16.72. Fax: (33.1) 45.68.56.54. Sitio web: http://www.unesco.org

 

Infolac, bolet�n trimestral del Programa Regional para el Desarrollo de la Cooperaci�n entre las Redes y los Sistemas Nacionales de Informaci�n para Am�rica Latina y el Caribe, anuncia y presenta, en su vol. 11, n� 2, diferentes seminarios y conferencias organizados en la regi�n. Menciona tambi�n los sistemas y servicios de informaci�n de la universidad peruana Cayetano Heredia.
Infolac, Divisi�n de Informaci�n e Inform�tica, Unesco/Caracas, Isidro Fern�ndez, Apartado 68394, Caracas 1062-A, Venezuela. Tel.: (58.2) 286.07.21
Fax: (58.2) 286.04.60. C. elec.: [email protected] Sitio web: http://infolac.ucol.mx

 

El n� 9 de Language Today incluye un art�culo sobre una gran encuesta a prop�sito del mercado de la traducci�n, lanzada por el programa MLIS de la Uni�n Europea, ilustrado con una selecci�n de frases y observaciones. En el n� 10, se hace referencia a numerosos programas de traducci�n, como Translators’s Workbench 2.0, LexiWare 1.5 y Language Assistant 2.0. Miguel Wald, jefe de redacci�n de la revista Idiomania, informa sobre el II Congreso Latinoamericano de Traducci�n e Interpretaci�n y M.L. Seren Rosso analiza el estado de la traducci�n en Ruman�a. El n� 11 incluye una rese�a del libro Brazil Who’s Who (Quem � quem na pesquisa em letras e ling�istica no Brasil, [email protected]), Geoffrey Kingscott evoca la obra del fundador de la terminolog�a, Eugen W�ster y Giovanni Mazzanti da a conocer que el 86% de los estudiantes de la Escuela de Int�rpretes y Traductores de la Universidad de Forle (Italia) encuentran trabajo al egresar. En el n� 12 (septiembre de 1998), se informa sobre la nueva herramienta de conjugaci�n de verbos en castellano, franc�s, italiano, polaco, alem�n, ingl�s, portugu�s, griego, lat�n y esperanto de la sociedad Logos (http://www.logos.it), sobre el sitio web pluriling�e del Parlamento Europeo (http://www.europarl.eu.int) y sobre el proyecto europeo LCC (Language Consulting Centre), para ayudar a las peque�as y medianas empresas a desarrollar su producci�n con una informaci�n pluriling�e.
Language Today, 128 Derby Road, Long Eaton, Nottingham NG10 4ER, Gran Breta�a.
Tel.: (44.115) 946.69.00. Fax: (44.115) 946.69.05. C. elec.: [email protected]
Sitio web: http://www.logos.it/language_today

 

El n�mero de agosto de 1998 de la Lettrer_elra.gif (45425 octets)
d’information d’Elra
est� dedicado a la Primera Conferencia Internacional sobre Recursos Ling��sticos y Evaluaci�n, celebrada en Granada (Espa�a) del 28 al 30 de mayo de 1998, organizada por Elra (Asociaci�n Europea para los Recursos Ling��sticos) con el apoyo de las principales organizaciones participantes en el campo de la ingenier�a ling��stica. Uno de los resultados m�s importantes fue la "Declaraci�n de Granada", cuyo texto se incluye, en la cual se destaca la importancia de dichos recursos. Tambi�n se incluyen los res�menes de las reuniones t�cnicas.
La Lettre d’information d’Elra, 55-57 rue Brillat-Savarin, 75013 Par�s, Francia.
Tel.: (33.1) 43.13.33.33. Fax: (33.1) 43.13.33.30.
C. elec.: [email protected]
Sitio web: http://www.icp.grenet.fr/elra/home.html

 

Cabe se�alar, en el n� 11 de Llengua i �s, Revista t�cnica de normalitzaci� ling��stica, dos art�culos: "Assessorament ling��stic i noves tecnologies a les universitats", de Alberto Servitje i Riera, del gabinete ling��stico de la Universidad Pompeu Fabra, y "Formaci� d’assessors ling�istics en el proc�s de normalitzaci� terminol�gica", cuyos autores son Jordi Bover Salvad y Rosa Colomer Artigas, del centro de terminolog�a Termcat.
Llengua i �s, Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya, Direcci� General de Pol�tica Ling��stica, C. Mallorca, 272, 8e, 08037 Barcelona. Tel.: (34.93) 482.56.00.
Fax: (34.93) 216.04.55.

 

terminogramme.gif (26275 octets)En el n� 84-85 de Terminogramme, bolet�n de investigaci�n e informaci�n sobre planificaci�n ling��stica y terminolog�a publicado por el Office de la langue fran�aise, varios art�culos se refieren a la importancia de las nuevas tecnolog�as de la informaci�n. Por ejemplo: "Les promesses de la traduction auomatique", de John Chandioux, "L’Internet, le grand dictionnaire terminologique et la mutation des pratiques terminologiques", de Jean-Marie Fortin, y "Un banc d’�valuation techno-linguistique de logiciels", de Robert Globensky.
Terminogramme, Office de la langue fran�aise, Tour de la Place Victoria, 16e �tage, CP 316, Montreal (Quebec) H4Z 1G8, Canad�. C. elec.: [email protected]
Sitio web: http://www.olf.gouv.qc.ca/service/pages/p10e.html