<ENV 640> RE fr LISTE DEROULANTE es, pt, ro, en, idiomas latinos // langues latines


30/11/99

**************Resúmenes en castellano**************

Florica Razumieff (DTIL, Unión Latina) preguntaba por los equivalentes ES, PT, RO del término francés, usual en informática; "liste déroulante", consulta que quedó extendida a equivalentes en inglés y en los demás idiomas latinos (ENV 633). Respondían Lelia Gandara, lingüista y traductora en Buenos Aires (ES "lista desplegable") y Débora Farji, traductora y terminóloga en París (ES id, EN "drop-down list" y enlace de glosarios Microsoft) y Michel Feutry, responsable de la editorial y librería La Maison du Dictionnaire en París (enlace del glosario plurilingüe Interlex), ENV 634. Responden ahora Fernando M. F. dos Santos, profesor de idiomas y traductor brasileño en París (en PT) y Guy Penet, traductor (OMS) en Alejandría, Egipto (en FR).


1.

Querida Florica:

Sólo a partir del inglés pude traducir en "brasileño" el FR "liste déroulante". Pienso que en Brasil el término es "lista suspensa", aunque la terminología no es uniforme cuando todavía no ha sido consagrada. Espero te sea útil.

Fernando M. F. dos Santos
<[email protected]>
tradutor-professor
FR-ES-CA-GL-IT>PT


_______

2.

Según el excelente diccionario Peter Collin de informática (EN <> FR), FR "liste déroulante" = EN "drop-down list box".

Cordialmente

Guy Penet
<[email protected]>
OMS
Alexandrie, Egypte


************Resumé et texte en français **************

Florica Razumieff (DTIL, Union latine) consultait sur la traduction du terme d'informatique FR "liste déroulante" en ES, PT, RO, et nous demandions également les équivalents EN et autres langues romanes (ENV 633). Répondaient Lelia Gandara, linguiste et traductrice à Buenos Aires (ES "lista desplegable"), Débora Farji, traductrice et terminologue à Paris (ES id, EN "drop-down list" et lien glossaires Microsoft) et Michel Feutry, responsable de La Maison du Dictionnaire à Paris (lien glossaire plurilingüe Interlex), ENV 634. Répondent maintenant Fernando M. F. dos Santos, enseignant de langues et traducteur brésilien à Paris, en PT, et Guy Penet, traducteur à l'OMS (Alexandrie, Egypte), en FR.


1.

Chère Florica,

A partir de l'anglais j'ai pu trouver la traduction en "brésilien" de "liste déroulante". Je crois que ce serait: "lista suspensa", mais la terminologie n'est pas la même pour tout le monde avant d'être consacrée.


Fernando M. F. dos Santos
<[email protected]>
tradutor-professor
FR-ES-CA-GL-IT>PT


_______

2.

D'après l'excellent dictionnaire Peter Collin d'informatique (EN <>FR), liste déroulante = drop-down list box.

Cordialement

Guy Penet
<[email protected]>
Alexandrie, Egypte
Bureau régional de l'OMS pour la Méditerranée orientale


*************Texto em português*************


Querida Florica,

Somente a partir do inglês pude chegar à tradução em "brasileiro" do termo "liste déroulante". Infelizmente, poucas são as obras traduzidas de outras línguas no tangente à informática. Assim, penso que, no Brasil, o termo é "lista suspensa", ainda que a terminologia nem sempre seja a mesma para todos quando ainda não foi consagrada.

Espero que lhe seja útil.

Um abraço

Fernando M. F. dos Santos
<[email protected]>
tradutor-professor
FR-ES-CA-GL-IT>PO

{liste de messagesliste de messages-lista de mensajes lista de mensajes}


volver a la p�gina principal