<ENV 717> RE " DECHIQUETEUSE DE BUREAU, DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS", langues latines // RE "TRITURADOR(A) DE PAPEL, DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS"; lenguas latinas


2/02/2000

**********Texte et résumé et en français*********


Eugenia Cucos (TermRom, Moldova) voulait savoir quel est le terme pour désigner l'appareil pour détruire les papiers inutiles dans les bureaux, dans les langues latines (ENV 680). Six réponses nous arrivaient: EN, "paper shredder"; ES: "destructora de documentos", "triturador(a) de papel"; FR "déchiqueteuse de bureau" (2), "destructeur de documents", "broyeur"; IT "distruggidocumenti" (ENV 684, 688). En voilà encore deux: sur ES et sur FR.


1.

Bonjour à tous!

D'après les catalogues de matériel de bureau que j'ai en ma possession, on parle plutôt en français de "destructeur" (de papiers). Il en existe plusieurs sortes et ils répondent en général à certaines normes
internationales concernant le degré de confidentialité). Un broyeur n'a pas ce sens en français.

Bon courage à tous.

Françoise Degenne
<[email protected]>
Traductrice technique EN, ES > FR

_________
2.

En Argentina, deux termes ES: "trituradora de papel" (plus fréquent), "destructura de documentos" (un peu plus formel).

Ana María Maccioni
<[email protected]>
Secretaría de Ciencia y Técnica
Escuela Superior de Lenguas.
Universidad Nacional de Córdoba, Argentina

***********Resumen y texto en castellano**************

Eugenia Cucos (TermRom, Moldova) quería saber la designación del aparato para destruir papeles en las oficinas(ENV 680). Habíamos recibido seis respuestas: EN, "paper shredder"; ES: "destructora de documentos", "triturador(a) de papel", FR "déchiqueteuse de bureau" (2), "destructeur de documents", "broyeur"; IT "distruggidocumenti" (ENV 684, 688). Van dos más, sobre ES y FR.


1.

Según los catálogos de que dispongo, FR: "destructeur (de papiers) ", existen varios tipos que suelen obedecer a distintas normas intrenacionales. "Broyeur" no tiene sentido en francés.


Françoise Degenne
<[email protected]>
Traductrice technique EN, ES > FR

_________
2.

En Argentina existen dos términos: "trituradora de papel" (el más usado) y "destructura de documentos" (término un poco más formal).

Ana María Maccioni
<[email protected]>
Secretaría de Ciencia y Técnica
Escuela Superior de Lenguas.
Universidad Nacional de Córdoba, Argentina

{liste de messagesliste de messages-lista de mensajeslista de mensajes}


volver a la p�gina principal