<ENV 619> RE TERM CHOCOLAT // CHOCOLATE


17/11/99

********Introduction, texte et résumés en français ********

Bertha Gutiérrez Rodilla (Univ. de Salamanca) demandait de l'information sur la terminologie du chocolat (ENV 611). Luis González (Terminologie, Service de Traduction de la CE) lui répondait (ENV 613) et la Direction Terminologie et Industries de la Langue de l'Union latine nous envoyait un extrait de sa "Base de base de données de références bibliographiques" (ENV 615).

Nous avons reçu également des réponses de Daniel Gouadec, Directeur du Centre de Formation de Traducteurs, terminologues et rédacteurs (Université de Rennes 2) (1) et du CIRT (Centro Italiano di Riferimento per la Terminologia) (2), ainsi que des remerciements de Bertha Gutiérrez Rodilla (3):


1.

Nous avons un dictionnaire du chocolat anglais-français réalisé à Rennes*. Sinon, voir le CAOBISCO (référence incontournable). Contacter aussi APROMA et les organisations ACP (Afrique-Caraïbes-Pacifique).**

Daniel Gouadec
<[email protected]>
Directeur
Centre de Formation de Traducteurs, terminologues et rédacteurs
Université de Rennes 2
6 avenue Gaston Berger
F-35043 Rennes cedex
Téléphone/télécopie : 33 2 99 33 13 37

--------
NOTES DU MOD.:

* Deux ouvrages de l'Univ de Rennes étaient cités dans ENV 615: Titre: CACAO, Organisme éditeur: UNIV. DE RENNES 2, CRAIE, Rennes (France), 1987; Termes: 432; Typologie: vocab.,
EN, FR ainsi que: Titre: CHOCOLATERIES ET CONFISERIES, Organisme éditeur: UNIV. DE RENNES 2, CRAIE, Auteur(s): CORBEL, JOUSSELIN, L'AZOU, MALLO, Rennes (France)
1989, Termes: 275, Typologie: vocab., FR, EN, IT. GE, ES

** Une recheche rapide sur Internet nous a donné :les références suivantes:

CAOBISCO
Association of the Chocolate, Biscuit and Confectionery Industries of the EU
1, rue Defacqz (Bte 7), B-1000 Bruxelles, Belgium
Phone: +32 (2) 539 18 00
Fax: +32 (2) 539 15 75

APROMA est une organisation consultive de l'Union Eurepééne-ACP

CMMA
The Cocoa Merchants Association of America, Inc.
26 Broadway, Suite 707, New York, NY 10004
Phone: +1 (212) 363 7334
Fax: +1 (212) 363 7678
E-mail: [email protected]

AACT
American Association of Candy Technologists
175 Rock Road, Glen Rock, NJ 07452 USA
Phone:+1 (201) 652 2655
Fax: +1 (201) 652 3419
Home page: http://www.aactcandy.org

ABICAB
Brazilian Chocolate, Cocoa & Confectionery Manufacturers Association
Av. Paulista, 1313, 8 and.; 01311-923, Sao Paulo, SP Brazil
Phone: +55 (11) 287 5633
Fax: +55 (11) 287 5287

CMA
Chocolate Manufacturers Association
7900 Westpark Drive, Suite A-320, McLean, VA 22102 USA
Phone: +1 (703) 790 5011
Fax: +1 (703) 790 5752
http://www.candyusa.org
[email protected]

Netherlands Cocoa Association
PO Box 87470, 1080 JL Amsterdam, The Netherlands
Phone: +31 (20) 42 22 727
Fax: +31 (20) 42 22 726


________
2.

Il existe un article dans la revue La banque des mots: "Terminologie du chocolat et du cacao", par B. Reynolds et P. Parred, n° 51, 1996, p. 5-30.. C'est une liste de termes en FR avec des équivalents EN et DE*.

Centro Italiano di Riferimento per la Terminologia (CIRT)
<[email protected]>
Rome
--------
NOTE DU MOD.:

* Cité dans ENV 615:


________
3.

Merci beaucoup à tous ceux qui on répondu à ma demande d'information sur la sur la terminologie du chocolat. Cela fait plaisir d'appartenir à Termilat

Cordialement,

Bertha.

Bertha Gutiérrez Rodilla
<[email protected]>
Historia de la Medicina
Univ. de Salamanca

******Introducción, resúmenes y texto en castellano *******

Bertha Gutiérrez Rodilla (Univ. de Salamanca) preguntaba sobre diccionarios o glosarios o bibliografías especializados en la terminología del chocolate (ENV 611). Respondían primero Luis González (Terminología, Servicio de Traducción de la CE; ENV 613) y desopués la Dirección Terminología e Industrias de la Lengua de la Unión Latina, con un extracto de su base de datos de referencias bibliográficas (ENV 615).

Recibimos respuestas ahora de Daniel Gouadec, director del Centre de Formation de Traducteurs, terminologues et rédacteurs (Uni, Rennes 2), y del CIRT (Centro Italiano di Riferimento per la Terminologia) así como un agradecimiento de Bertha Gutiérrez Rodilla:


1.

Tenemos publicado un diccionario del chocolate EN-FR en Rennes*. Ver aparte: CAOBISCO (referencia ineludible), APROMA y los organismos de la ACP (Africa-Caribe-Pacîfico)**.

Daniel Gouadec
<[email protected]>
Directeur
Centre de Formation de Traducteurs, terminologues et rédacteurs
Université de Rennes 2
6 avenue Gaston Berger
F-35043 Rennes cedex
Téléphone/télécopie : 33 2 99 33 13 37

--------
NOTAS DEL MOD.:

* Dos trabajos de la Univ de Rennes se citaban en ENV 615: Título: CACAO, Organismo editor: UNIV. DE RENNES 2, CRAIE, Rennes (France), 1987, términos: 432, tipología: vocab., EN, FR y Título: CHOCOLATERIES ET CONFISERIES, Organismo editor: UNIV. DE RENNES 2, CRAIE, Autor(es): CORBEL, JOUSSELIN, L'AZOU, MALLO, Rennes (France), 1989, términos: 275, tipología: vocab., FR, EN, IT. GE, ES

** Una búsqueda rápida en Internet nos dio las siguientes referencias:

CAOBISCO
Association of the Chocolate, Biscuit and Confectionery Industries of the EU
1, rue Defacqz (Bte 7), B-1000 Bruxelles, Belgium
Phone: +32 (2) 539 18 00
Fax: +32 (2) 539 15 75

APROMA es una organización consultiva de la Unión Europea-ACP

CMMA
The Cocoa Merchants Association of America, Inc.
26 Broadway, Suite 707, New York, NY 10004
Phone: +1 (212) 363 7334
Fax: +1 (212) 363 7678
E-mail: [email protected]

AACT
American Association of Candy Technologists
175 Rock Road, Glen Rock, NJ 07452 USA
Phone:+1 (201) 652 2655
Fax: +1 (201) 652 3419
Home page: http://www.aactcandy.org

ABICAB
Brazilian Chocolate, Cocoa & Confectionery Manufacturers Association
Av. Paulista, 1313, 8 and.; 01311-923, Sao Paulo, SP Brazil
Phone: +55 (11) 287 5633
Fax: +55 (11) 287 5287

CMA
Chocolate Manufacturers Association
7900 Westpark Drive, Suite A-320, McLean, VA 22102 USA
Phone: +1 (703) 790 5011
Fax: +1 (703) 790 5752
http://www.candyusa.org
[email protected]

Netherlands Cocoa Association
PO Box 87470, 1080 JL Amsterdam, The Netherlands
Phone: +31 (20) 42 22 727
Fax: +31 (20) 42 22 726


________
2.

Hay un artículo en La banque des mots: "Terminologie du chocolat et du cacao", por B. Reynolds y P. Parred, N° 51, 1996, p. 5-30.. Es una lista de términos FR con equivalentes EN et DE*.

Centro Italiano di Riferimento per la Terminologia (CIRT)
<[email protected]>
Rome
--------
NOTE DEL MOD.:

* Citado en ENV 615.


________
3.

Muchas gracias a todos los que han contestado a mi petición de información sobre la terminología del chocolate. ¡Da gusto pertenecer a un foro como éste!

Atentamente,

Bertha.

Bertha Gutiérrez Rodilla
<[email protected]>
Historia de la Medicina
Univ. de Salamanca

***********Testo in italiano (REF <ENV 229>)***********

Esiste un articolo sulla Rivista La banque des mots: Terminologie du chocolat et du cacao di B. Reynolds et P. Parred p. 5-30.nel n. 51 del 1996. E' una lista di termini in francese con equivalente inglese e tedesco*.

Centro Italiano di Riferimento per la Terminologia (CIRT)
<[email protected]>
Roma

--------
NOTA.:

* Cf. ENV 615.

{liste de messagesliste de messages-lista de mensajes lista de mensajes}


volver a la p�gina principal