EDITORIAL
Durante
los �ltimos meses se celebraron varios eventos importantes en
el �rea de la terminolog�a y la traducci�n cient�fica y t�cnica,
como el VII Simposio Iberoamericano
de Terminolog�a, en noviembre de 2000 en Lisboa,
o el I Simposio Internacional de Traducci�n
e Interpretaci�n, en Lima, Per�, el pasado mes de
marzo, sin olvidar los coloquios internacionales organizados
en Par�s, tambi�n en marzo, El pluriling�ismo
en la sociedad de la informaci�n y Tres
espacios ling��sticos frente a los desaf�os de la mundializaci�n.
Puedo citar tambi�n el �ltimo simposio de TermNet, Tama
2001, y la entrega en La Paz, Bolivia, del Premio
Andino de Traducci�n Cient�fica y T�cnica que organizan
la Uni�n Latina y la Asociaci�n Venezolana de Terminolog�a,
VenTerm.
Adem�s
de presentar o comentar todos estos eventos, en este n�mero
39 de Terminometro
se incluyen art�culos sobre algunas novedades en materia de
Industrias de la Lengua como la nueva versi�n, m�s completa
que la anterior, de EuroDico,
o la p�gina dedicada a dos de las aplicaciones de la tecnolog�a
de gesti�n de la informaci�n multiling�e Trados;
sin olvidar la presentaci�n en la Unesco, siempre en marzo,
de un prototipo, basado en el programa Atamiri, de traducci�n
automatizada de la lengua rumana.
Por
�ltimo, en la secci�n "Ling��stica y lenguas", adem�s de los
art�culos sobre el A�o Europeo de las
Lenguas y el estudio de
Funredes sobre el lugar que ocupan las lenguas latinas en Internet,
quiero subrayar las p�ginas dedicadas a art�culos recientes
escritos por dos de los m�s grandes especialistas del espa�ol
actual, Luis Fernando Lara y Ra�l �vila, del Colegio de M�xico.
�vila se pronuncia acerca de la necesidad de elaborar un diccionario
internacional de la lengua espa�ola, mientras que
Lara discurre en torno al "espanglish"..
Daniel
Prado
|