Ce numéro a été réalisé avec le soutien de la Délégation générale
à la langue française (DGLF) |
|
REVUE DES PUBLICATIONS
Louis Claude Tremblay, directeur de la terminologie et de la normalisation au Bureau de la
traduction du gouvernement de Canada et directeur de LActualité
terminologique, signe, dans le volume 32,1 de cette publication, un article
sur les grandes tendances terminologiques actuelles, avec la collaboration de Robert
Bellerive et de Martine Racette. Le numéro comporte, en outre, un vocabulaire
anglais-français du Rapport ministériel sur le rendement, élaboré par Samek Janowski.
De son côté, le vol. 32, 2 propose un article de Carmen Valero sur la terminologie
espagnole au sein de la direction de la terminologie et de la normalisation. Carmen Valero
est la responsable de la collecte et de la mise à jour de la terminologie espagnole dans
les domaines de léconomie et du commerce international de Termium, banque de
données du gouvernement canadien.
LActualité terminologique,
Terminologie et normalisation, Bureau de la traduction, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, K1A 0S5 Ottawa (Ontario), Canada.
Tél. : (819) 997.20.67. Télécopie : (819) 959.96.91.
Courriel : [email protected].

Dans sa rubrique "les incontournables dInternet" le nº 151 de la revue Archimag consacre un article aux principaux sites des
institutions européennes, accessibles par le serveur central Europa on line. Ce serveur
est donc un passage obligé pour quiconque souhaite des informations sur le rôle et le
fonctionnement des institutions européennes. Les différentes rubriques de ce service
sont décrites et évaluées.
Archimag, 50 rue de Paradis, 75010
Paris, France. Tél. : (33.1) 44.83.03.50. Télécopie : (33.1) 44.83.97.01.
Courriel : [email protected]..
Site web : www.archimag.presse.fr.
Sous le titre "La traducción en
España", le numéro de juin de CTPBA,
revue dinformation du Colegio de Traductores Públicos de Buenos Aires (Argentine)
propose la première partie dun entretien avec le traducteur Joseph Peñarroja Fa,
président de lAsociación de Traductores e Intérpretes Jurados de Catalunya. La
deuxième partie est présentée dans le numéro de juillet, qui comporte, en outre, un
compte rendu de la rencontre-débat sur la fiabilité des dictionnaires, glossaires et
autres vocabulaires dont disposent les traducteurs, organisée en mai dernier par la
commission de la culture de Colegio.
CTPBA, Callao 289, 4°, 1022 Buenos
Aires, Argentine. Tél. : (54.11) 43.71.86.16. Télécopie : (54.11)
43.72.79.61/29.61. Courriel : [email protected].
Site web : www.traductores.org.ar.

La revue de presse du numéro 22 de Cuadernos Cervantes de la
Lengua Española reprend une information selon laquelle la Real Academia
Española de la Lengua aurait "ouvert ses portes" à linternet, en mettant
sur le réseau mondial son Corpus de Referencia del Español Actual (Crea, voir notre
article dans la rubrique "Industries de la langue") et le Corpus Diacrónico del
Español (Corde), qui contient actuellement 50 millions de mots de lespagnol ancien.
Cuadernos Cervantes, Travesía de Andrés Mellado, 9, 28015 Madrid,
Espagne. Télécopie : (34.91) 543.47.06.
Un article de ISO Bulletin, volume 30, fait le
point sur les écoles de formation des futurs professionnels de la normalisation, et sur
limpact que joue cette formation sur les entreprises, qui peuvent désormais
employer les bonnes personnes aux bons postes.
ISO Bulletin, 1 rue Varembé,
CH-1211 Genève 20, Suisse. Tél. : (41.22) 749.01.11. Télécopie : (41.22)
733.34.30. Courriel : [email protected].
Site web : www.iso.ch.

Dans le numéro 16 de Language Today, la rubrique "Langue et
Société" fait une étude du rapport de Bernard Poignant, maire de Quimper, sur les
langues et cultures minoritaires françaises. La rubrique "Traduction" du
numéro 17, est dédiée à la conférence intitulée "LEurope, une communauté
de langues égales", qui sest déroulée les 8, 9 et 10 octobre 1998 à Pizak,
en République Tchèque. Cette conférence était organisée par lUnion des
interprètes et traducteurs.
Language Today, 128 Derby Road, Long
Eaton, Nottingham, NG10 4ER, Royaume-Uni. Tél. : (44.115) 946.69.00.
Télécopie : (44.115) 946.69.05. Courriel : [email protected]..
Site web : www.logos.it/language_today..
Llengua i
ús, revista tècnica de normalització lingüística numéro 14, propose,
entre autre, un article intitulé "Les tecnololgies de la informació als serveis
lingüístics", de Rafa Ramos, du service de normalisation lingüistique de
lUniversité de Valence. Dans la rubrique "Els usuaris de la terminologia
tienen la paraula", Rosa Colomer et Ester Franquesa, de Termcat, prennent la parole.
Llengua i ús, Departament de
Cultura de la Generalitat de Catalunya, Direcció General de Política Lingüística, C.
Mallorca, 272, 8è, 08037 Barcelone, Espagne. Tél. : (34.93) 482.56.00.
Télécopie : (34.93) 216.04.55.
Le numéro 24 de Lettre(s) propose une liste des termes et
définitions du vocabulaire de linformatique, publiée au Journal Officiel du 10
octobre 1998. Quant au numéro 25, il comporte un article sur les conséquences de la
signature, par la France, de la Charte européenne des langues régionales ou
minoritaires.
Lettre(s), bulletin de
lASSELAF, 320 rue Saint-Honoré, 75001 Paris, France.
Le numéro du premier trimestre 1999
de la Lettre dInformation dElra,
établit un rapport sur létat davancement du projet Arcade, qui permet
dévaluer les systèmes dalignement de textes parallèles multilingues, textes
qui sont les traductions lun de lautre. Le projet comporte un site web qui
donne des informations complémentaires, ainsi quune liste de discussion, destinée
à toute personne intéressée.
La lettre dinformation
dElra, 55-57, rue Brillat Savarin, 75013 Paris, France.
Tél. : (33.1) 43.13.33.33.
Télécopie : (33.1) 43.13.33.30. Courriel : [email protected]. / [email protected].. Site web : www.icp.grenet.fr/ELRA/home.html.
La Lettre dinformation du Ministère français de
la culture et de la communication, dans son numéro 49, consacre un dossier à la Charte
des langues régionales ou minoritaires, signée par la France, le 7 mai 1999, à
Budapest, lors du cinquantième anniversaire du Conseil de lEurope.
Lettre dinformation,
Ministère de la culture et de la communication, 3 rue Valois, 75042 Paris Cedex 01,
France. Site web : www.culture.gouv.fr.

La Revista Interamericana de Bibliotecología,
volume 21-2, de l'Université d'Antioquia (Colombie), fait, dans un article, une
évaluation des logiciels bibliographiques, en se basant sur lexpérience des
entreprises publiques de Medellín, en Colombie.
Universidad de Antioquia, Escuela Interamericana de
Bibliotecología, Apartado Aéreo 1307, Medellín, Colombie. Tél. : (574) 210.59.30.
Télécopie : (574) 210.82.82. Courriel : [email protected].
Site web : www.nutabe.udea.educ.co/~revinbi..
Le premier numéro de
lannée 1999 de Translatio, la revue
trimestrielle publiée par la Fédération internationale des traducteurs (Fit), publie
des références bibliographiques concernant des articles parus dans des revues
linguistiques, philologiques, etc., et qui traitent de la théorie, la pratique et
lhistoire de la traduction. Elle recense également des données sur de nouveaux
ouvrages qui traitent de la traduction ou de linterprétation.
Translatio, Fédération
Internationale des Traducteurs, Heiveldstraat 245, B-9040 Sint-Amandsberg, Belgique. Tél.
/ Télécopie : (32.9) 228.39.71. |