Ce numéro a été réalisé avec le soutien de la Délégation générale
à la langue française (DGLF) |
|

TIS (Terminological Information System)
du secrétariat général du Conseil de l'Union européenne est le fruit des recherches
terminologiques de l'institution en réponse aux difficultés rencontrées par les
traducteurs. Cette base de données multilingue, disponible sur l'Internet, traite, entre
autres, de l'agriculture, de l'environnement, de l'énergie atomique, ou de
l'alimentation. Il faut cependant souligner qu'elle n'est pas exhaustive puisque les
termes sont définis dans le sens des actions du Conseil. Site web : tis.consilium.eu.int/utfwebtis/default.htm
Le deuxième congrès national de
l'Associação Brasileira de Lingüística (Abralin), qui s'est déroulé du 25 au 27
février 1999 à l'Universidade Federal de Santa Catarina à Florianópolis (Brésil), a
donné naissance au Grupo permanente de estudio de las lenguas indígenas de las áreas
lingüísticas de América Latina. Son objectif principal consiste en promouvoir les
initiatives de recherche inter-institutionnelle qui permettent d'approfondir la
connaissance des langues indigènes parlées en Amérique latine. Une revue, la Revista
brasileira de lingüística indigena, est à paraître. Site web : www.unicamp.br/~kaitire/ling-amerindia.
Liste de diffusion : [email protected]
Hispania est une nouvelle liste de diffusion
sur la langue espagnole destinée en particulier aux enseignants, chercheurs, étudiants,
traducteurs et journalistes qui travaillent avec l'espagnol, mais aussi aux curieux qui
s'intéressent à cette langue. Elle a pour but, entre autres, dune part de diffuser
des informations, des dates de congrès, des études de sociolinguistique, dautre
part de créer des banques de données, de former des groupes de recherches, etc. Site web : www.rediris.es/list/info/hispania.html
L'annuaire 1999 de l'association des anciens
élèves de l'Esit propose une liste par langues et une liste alphabétique de tous les
traducteurs et interprètes diplômés de l'Esit. Une présentation de l'association et de
la formation suivie par ces traducteurs et interprètes vient compléter l'annuaire.
Renseignements : Association des
anciens élèves de l'Esit, Centre Universitaire Dauphine, 75116 Paris, France.
Tél. : 01.44.05.41.46. Courriel : [email protected]
Site web : ourworld.compuserve.com/homepages/aaeesit
Le Centro Cultural España-Córdoba, situé
dans la ville argentine de Córdoba, annonce l'ouverture prochaine d'un centre digital de
documentation ibéro-américaine, qui sera mis à la disposition de tous les étudiants et
de l'ensemble du personnel enseignant des universités argentines et étrangères.
Renseignements : Agencia
Española de Cooperación Internacional (AECI), Casa Malanca, Entre Ríos 40, 5000
Córdoba, Argentine. Tél./télécopie : (54.31) 33.2721.
Courriel : [email protected]
Site web : www.ccec.org.ar
Au sommaire des actes des III Jornadas de
Lingüística quorganise chaque année lUniversité de Cádiz (Espagne), et
qui ont été publiés en novembre 1997, un chapitre est consacré à la conférence
proposée par Karmele Rotaetxe, de lUniversidad del País Vasco, sur "Politique
et aménagement linguistiques", dans laquelle elle aborde également le thème des
langues minoritaires. Les actes des IV journées, qui se sont tenues en octobre et
novembre 1998, ont été publiés récemment. Parmi les communications présentées, on
remarquera "Información, evolución y lenguaje", par Sebastián Serrano
(Université de Barcelone), et "Comunidades bilingües y lenguas de contacto",
par Maitena Etxebarria (Universidad del País Vasco). À noter, enfin, quon
travaille actuellement à la préparation des V Jornadas de Lingüística, prévues pour
novembre 1999, toujours à la Faculté de philosophie et de lettres de lUniversité
de Cádiz.
Renseignements : Departamento
de Filología, Area de Lingüística General, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad
de Cádiz, Avda. Gómez Ulla s/n, 11003 Cádiz, Espagne.
Télécopie : (34.956) 22.0444. Pour obtenir un exemplaire des actes,
sadresser au Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz, C/Doctor
Marañón n° 3 (Antiguo Policlínico), 11002 Cádiz, Espagne.
La commission vénézuélienne de normes
industrielles Covenin a approuvé, il y quelques mois, comme norme 2004-98, la
"Terminología de las normas venezolanas Covenin-Mindur de la Construcción"
élaborée par lingénieur spécialiste en information Joaquín Marín. Elle compte
quelque 115 pages, 667 entrées, dont 215 sont des termes "analysés, discutés,
documentés et expliqués dans les multiples facettes de la construction",
daprès lauteur, avec leurs équivalents en anglais, et dont 34 sont des
"venezuelanismos". Elle est complétée par deux appendices, lun
comportant des termes nouveaux, équivoques, impropres ou discutables, lautre avec
des listes de vocabulaire et des dictionnaires de la construction.
Renseignements : prof. Joaquín
Marín, Apdo. 88512, Caracas 1081A, Venezuela.
|