|
Sous le titre commun Grand Dictionnaire terminologique1, cette version cédérom de l'ouvrage conçu par l'Office de la langue française du Québec (OLF) contient en réalité trois ouvrages différents : - La Banque
de terminologie du Québec, La
Banque de terminologie du Québec compte plus de
800 000 fiches de terminologie, plus de trois millions de termes techniques en
français et en anglais. Chaque fiche peut contenir un terme anglais et français, des La Banque documentaire présente 13 000 fiches documentaires, références de travaux terminologiques en cours dans lespace francophone et d'autres travaux terminologiques récents. Le Français au bureau est un guide pratique conçu pour résoudre les problèmes linguistiques courants qui se posent notamment dans la correspondance et autres écrits administratifs et commerciaux. En ce qui concerne la Banque de
terminologie, les recherches par termes anglais ou français sont facilitées par
l'ouverture, à l'écran, d'une fenêtre présentant l'index des termes commençant par le
terme choisi. Il est possible de sélectionner jusqu'à cent termes à la fois, documents
en appui. Chaque fiche terminologique comporte le ou les domaines, les parties anglaise et
française de la fiche et les références. Lutilisateur peut également :
chercher la source du document respectif, affiner la recherche, sauvegarder chaque
requête, exporter vers d'autres fichiers, imprimer les données trouvées, réaliser
simultanément plusieurs recherches ou inclure des annotations personnelles au cours du
travail. Notes 1. A l'heure où nous clôturions ce numéro, la rédaction de Terminometro a reçu la version 1999 du Grand dictionnaire terminologique. Comparativement à l'édition 98, celle-ci contient environ 50 000 termes nouveaux dans les domaines suivants : les technologies de l'information, l'industrie de la gestion (économie, finances, etc.) et la santé. Dans nos prochains numéros, un article lui sera consacré. |
|||||||||||||||||||||||||||