Ce numéro a été réalisé avec le soutien de la Délégation générale
à la langue française (DGLF) |
|
RÉSEAUX
Informations sur
les réseaux et les associations de terminologie
(Realiter, RITerm, TermNet, Rint, AET)

6e
SIMPOSIO IBEROAMERICANO DE TERMINOLOGIA
"Terminologie, développement et identité nationale"
La Havane,
du 16 au 19 novembre 1998
Le 6e Simposio
Iberoamericano de Terminología, organisé par la Faculté de langues étrangères de
l'Université de La Havane, le réseau ibéro-américain de terminologie RITerm, l'Equipo de Servicios de
Traductores e Intérpretes (ESTI) et l'Union latine, a eu lieu du 16 au 19 novembre 1998
à La Havane, avec la participation de nombreux spécialistes et professionnels
ibéro-américains de la terminologie représentant douze pays.
La rencontre a débuté par quatre
conférences magistrales : "Una teoría comunicativa de la terminología", par
María Teresa Cabré, "10 años de Riterm ¿Oportunidad para una reflexión?",
par Daniel Prado, "Entre a sincronia e a diacronia: variação terminológica no
código e na língua", par Enilde Faulstich, et "Los problemas teóricos de la
terminología", par Rodolfo Alpízar.
Après la séance inaugural, dans
l'amphithéâtre de l'Université de La Havane, les séances de travail, organisées en
huit commissions, ont regroupé plus de 80 communications sur les besoins terminologiques
en Amérique latine et la péninsule ibérique. Deux ateliers ont travaillé, par
ailleurs, sur l'élaboration des ressources terminographiques et de l'enseignement de la
terminologie.
Voici les auteurs et les titres des
communications dans les commissions :
Commission
1 : Aspects linguistiques
Dirigée par
Mercé Lorente (Espagne)
AUTEUR |
COMMUNICATION |
Margarita
Correia (Portugal) |
Os
substantivos colectivos em português |
Mercé
Lorente (Espagne), Cleci Bevilacque (Brésil), Rosa Estopá (Espagne) |
La
fraseología en la teoría y en las aplicaciones terminológicas |
Natalia
Blaisten, Laura Kornfeld, Violeta Mazer, María Elena Simoni (Argentine) |
Caracterización
del funcionamiento de los "semitérminos" en el vocabulario especializado |
Inés
Kuguel (Argentine) |
La
reducción léxica de sintagmas terminológicos |
Andreina
Adelstein (Argentine) |
Condiciones
de reductibilidad léxica de los sintagmas terminológicos |
Ana María
Postigo de Bedia, Lucinda Díaz de Martínez (Argentine) |
Estatuto
terminológico de la fraseología del discurso administrativo |
Commission
2 : Théorie de la terminologie
Dirigée par
Enilde Leite Faulstich (Brésil) et María Teresa Cabré (Espagne)
AUTEUR |
COMMUNICATION |
Cidmar
Teodoro Pais (Brésil) |
Diccionário
terminológico como simulacro de universo de discurso |
Ana María
Cardero García |
Algunas
observaciones acerca de los conceptos |
Guiomar E.
Ciapuscio (Argentine) |
El término
en los textos |
Judith
Freixa, María Teresa Cabré (Espagne) |
Reflexiones
acerca de la noción de equivalencia conceptual en terminología |
Cecilia
Plested (Colombie) |
Procesos de
conceptualización y proliferación léxica |
Gladis
Almeida (Brésil) |
Termo/conceito
versus Palavra/significado |
María A.
Barbosa (Argentine) |
Delimitaçao
do conceito e da definiçao dio termo técnico e cientifico |
Lidia
Barros (Brésil) |
Proposta de
homogeneizaçao da terminologia designativa das obras lexicográficas e terminográficas |
Isabel
Otañi, Guiomar Ciapusco (Argentine) |
La noción
de esquema y la descripción del significado |
Lourdes
Gabaldón de Barreto (Cuba) |
La
terminología en los textos académicos |
Commission
3 : Langues minoritaires, identité nationale et terminologie
Dirigée par
Amelia de Irazazábal (Espagne)
AUTEUR |
COMMUNICATION |
Ester
Franquesa (Espagne) |
La
terminología en la promoción y preservación de una lengua minoritaria |
Maurizio
Babini (Italie) |
Identidade
nacional nos discursos jurídicos Italieno e francés |
Manuel
Nuñez Singala (Espagne) |
Planificación
lingüística y terminología. La experiencia con la lengua gallega. |
Carolina
Popp (Argentine) |
Lengua e
identidad nacional de Hispanoamérica |
Jorge
Paéz, Sofía Alvarez (Espagne) |
Aspectos
legales de la terminología |
Commission
4 : Néologie et normalisation
Dirigée par Margarita Correia (Portugal)
AUTEUR |
COMMUNICATION |
Ieda Maria
Alves (Brésil) |
Neología
técnico-científica e análise de corpus |
Rosa
Colomer (Espagne) |
Normalización
y normativización en la planificación lingüística |
Eda
Heloísa Pilla (Brésil) |
Neologia.
Intervenção e planejamiento lingüístico |
María
Pozzi (México) |
Normas
internacionales ISO de terminología |
Gloria
Fontonova, Dolores Montes (Espagne) |
Retos
neológicos en el establecimiento de las denominaciones vulgares de la zoología y la
botánica |
Susana
Gianelli (Uruguay) |
Terminología
en la normativa institucional del Mercosur |
Commission
5 : Traduction et terminologie
Dirigée par
María Cecilia Plested (Colombie)
AUTEUR |
COMMUNICATION |
María
Bosch (Argentine) |
Las
necesidades terminológicas en la elicitación y representación de conocimiento en
sistemas informáticos |
Natividad
Gallardo (Espagne) |
La
elección del término correcto en una traducción especializada |
Dalila
Fasla (Espagne) |
Aportaciones
terminológicas de la lengua árabe al español medieval |
Ana María
Postigo de Bedia (Argentine) |
Latinismos
y cultismos de origen latino en la terminología en la administración pública |
Joaquín
García Palacios (Espagne) |
La
terminología en textos de divulgación científica |
Commission
6 : Banques de données terminologiques
Dirigée par
Daniel Prado (Union Latine)
AUTEUR |
COMMUNICATION |
María
Teresa Cabré, Tebé Carles (Espagne) |
Hacia un
nuevo modelo de bancos de datos terminológicos |
Mariangela
Fujita (Brésil) |
Leitura em
análise documentária |
Amelia de
Irazazábal, Josefa Gómez de Enterría, Lina Sierra (Espagne) |
De la
teoría a la práctica en el diseño de un corpus científico de la química |
Maria de
Graça Kriegel (Brésil) |
Termo em
Direito Ambiental |
Antonio
Luciano Pontes (Brésil) |
Os
empréstimos internos na linguagem das ciências agrarias |
Ramiro
Lafuente, Georgina Torres |
Modelo para
el manejo de vocabularios terminológicos en forma de web |
Commission
7 : Enseignement de la terminologie
Dirigée par
Maria Aparecida Barbosa (Brésil)
AUTEUR |
COMMUNICATION |
Rosiane C.
Goçalves Braga (Brésil) |
A relaçao
da má apreensão de termos com a coerência e coesão textuais |
Angela M.
Campo (Colombie) |
La labor
terminológica en la interpretación |
Waldenice
Cano (Brésil) |
A
definição dos termos técnicos nos dicionários escolares |
Luiz Carlo
Costa (Brésil) |
Aquisição
da terminologia técnico-científica no 2° grau de ensino |
Ileana
Cabrera, María Isabel Diéguez (Chili) |
Terminología
en la empresa |
Eduardo
Muslip (Argentine) |
Los
principios de la disciplina terminológica en la enseñanza del léxico de especialidad |
Manuel
Barreiro (Cuba) |
La
enseñanza de la terminología científico-técnica a traductores cubanos |
Comisión 8 :
Communications libres
Dirigée par
Ana María Figueroa (Cuba)
AUTEUR |
COMMUNICATION |
Celia
Molina, Ethel Zítara (Argentine) |
Actividades
terminológicas en Argentina |
Honel
Binelfa (Cuba) |
Características
del trabajo de traducción e interpretación y sus contribuciones a los bancos de datos |
Lucinda
Díaz, Edith Checa (Argentine) |
Globalización,
unidad lexématica para un diccionario terminológico |
Carmen
Praxedes (Brésil) |
Para uma
introduçao ao estudo da unidade lexical |
Gustavo
Zapata, Gabriel Quiróz, Carlos Muñoz |
Sobre la
relación del terminólogo y el experto del área |
Marcela
Maso-Bourguignon (Argentine) |
Terminología
científico-técnica en Argentina |
Haymée
Santos, Lourdes Figueredo (Cuba) |
Evolución
de los servicios de referencia, terminología y biblioteca en función de la traducción e
interpretación en el ESTI |
Leticia
Ospina, Rosa A. González, Sonia I. López, Estella Agudelo, Adriana Alvarez (Colombie) |
Red
terminológica universitaria |
Xusto
Rodríguez (Espagne) |
A
terminoloxía en Galicia |
Nérida
Puentes (Cuba) |
La
terminología en Pinar del Río |
Bianca
Melo, Sofía Peixoto (Brésil) |
Banco
terminológico de Brasil, desenvolvimento e funcionamento |
Bertha
Nelly Cardona (Colombie) |
Red
Colombiana de Terminología, antecedentes y situación actual |
Elvio
Bompadre, Marta Baduy, Cecilia Castro, Diana Raimondo (Argentine) |
La
investigación terminológica en la traducción jurídica |
Iván Otero
(Cuba) |
El CTTE,
taller teórico-práctico de la enseñanza de la terminología en Cuba |
Rosa del
Carmen Rojas, Luisa Edith Checa (Argentine) |
El poder
del lenguaje |
Au total, 87 communications et quatre
conférences magistrales ont été présentées. Elles paraîtront dans les actes de cette
rencontre, que prépare l'Iltec (Instituto de Linguística Teórica e Computacional) de
Lisbonne, sous la direction de Rodolfo Alpízar et de Margarita Correia.
6e
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE RITERM
La 6e assemblée
générale de RITerm, qui s'est tenue à La Havane, a immédiatement suivi le Simposio
Iberoamericano de Terminología. Le comité exécutif du réseau a présenté le rapport
des activités réalisées pendant les deux dernières années et, après discussion, un
programme des activités 1999-2000 a été établi. Ieda Maria Alves (Brésil) et Bertha
Nelly de Cardona (Colombie) ont été élues nouveaux membres du comité exécutif. Le
prochain Simposio Iberoamericano de Terminología aura lieu au Portugal, dans le courant
de l'année 2000. |