
REVISTA
DE PUBLICACIONES
La revista
de prensa del número 31 de Cuadernos
Cervantes de la Lengua Española reproduce algunos
artículos publicados el pasado mes de enero en el suplemento
"Ciberpaís" del periódico español El
País, sobre los cambios que se producen
en
la lengua por la generalización de Internet y las nuevas tecnologías
de la información, que generan, según los autores de
estos artículos, 1.000 nuevos términos anglosajones
cada año. Este hecho obliga al castellano a asumir muchos extranjerismos
antes de que la Real Academia intente poner orden, proponiendo equivalentes
que en algunos casos ni siquieran serán adoptados porque llegan
demasiado tarde. Sin embargo, el traductor técnico Xosé
Castro, que participó, entre otros, en la traducción
del programa Windows 95®, reconoció en una entrevista que
muchos de esos neologismos ingleses tienen traducción en español.
Cuadernos Cervantes de la Lengua Española,
Travesía de Andrés Mellado 9, 28015 Madrid, España.
Tel.: (34.91) 543.4646. Fax: (34.91) 543.4706. C. elec.: [email protected]
Sitio web: www.cuadernoscervantes.com
Según
una información difundida en el número 7 de International
Journal for Language and Documentation, se traducirán
al rumano unas 30.000
páginas de la legislación europea, tal como lo anuncia
un periódico financiero editado en Bucarest, mientras que 200
000 es el número total de páginas que habrá que
traducir para alinear el sistema legal de Rumanía al de los
demás países de la Unión. Cabe señalar
asimismo, en la sección "Machine Translation", una
entrevista de Sue Ellen Wright, una de las mayores especialistas de
la gestión terminológica, y un artículo de François
Rossi sobre iTranslator, herramienta de traducción automática
en línea utilizable en Internet.
International Journal for Language and Documentation,
Crux Editions bvba, Vliegenstraat 19, 2060 Antwerp, Bélgica.
Tel.: (32.3) 213.1254. Fax: (32.3) 232.9067. C. elec.: [email protected].
Sitio web: www.crux.be.
Lingua,
boletín informativo del Centro de Información y Documentación
sobre Traducción y Terminología en Lengua Española
"Victoria Ocampo" (Argentina), anuncia en su número
6 una serie de eventos relacionados con la traducción y previstos
para los próximos meses, como por ejemplo un taller atelier
teórico-práctico sobre derechos de autor para los traductores
y, el 25 de octubre próximo, un encuentro en torno al grupo
Sur y la traducción. El Centro Victoria Ocampo recuerda asimismo
que continúa en forma regular la actualización y alimentación
de las bases de datos Arpe, con citaciones de artículos en
español y portugués aparecidos en varias publicaciones
especializadas, y Termi, base de pequeños glosarios publicados
en revistas del mismo tipo.
Lingua, Centro de Información y Documentación
sobre Traducción y Terminología en Lengua Española
"Victoria Ocampo", Biblioteca Nacional, Agüero 2502,
3er piso, Buenos Aires, Argentina. Tel.: (54.11) 48.06.21.98. Fax:
(54.11) 48.06.47.23. C. elec.: [email protected]
El
n° 4 (vol. 33) de L'actualité
terminologique, órgano informativo del Bureau
de la traduction del gobierno canadiense, incluye un artículo
de André Senécal sobre la deriva anglicista del francés
técnico, un estudio de Yvan Cloutier sobre la navegación
en Internet, cuyo título es "Une communauté d'agents
intelligents", acompañado de un léxico inglés-francés
de términos relacionados con el tema, y un texto de Genny González
y Monique Huot sobre la heterogeneidad del campo terminológico
"personas de visión deficiente", con varios ejemplos
de términos en inglés, francés y español.
L'actualité terminologique, les éditions
du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada, Ottawa (Ontario) K1A 0S9 Canadá. Tel.: (1.819)
997.3300. C. elec.: [email protected].
Sitio web: www.bureaudelatraduction.gc.ca.

Llengua
i ús, revista técnica catalana de política
lingüística, editada por la Direcció General de
Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya,
presenta, en su número 20, dos artículos de Gemma Mas
i Fossas, "La terminologia de la societat de la informació"
y "La política lingüística al Quebec".
Llengua i ús, Departament de Cultura
de la Generalitat de Catalunya, Direcció General de Política
Lingüística, Passatge de la Banca 1-3, 08002 Barcelona,
España. Tel.: (34.93) 567.1000. Fax: (34.93) 567.1001.
C. elec.: [email protected]

La
Redacción de Terminometro saluda el nacimiento de una
nueva publicación aparecida recientemente, Vox
Latina, primer diario del mundo latino y la francofonía,
fundado por Alfred Mignot, revista francesa cultural y de opinión
publicada cada mes, con artículos dedicados a temas tan diversos
como mundialización, francofonía, política, colaboración
cultural, arte, economía, arqueología, entre otros.
Vox Latina también se distribuye por correo electrónico
a los suscriptores, con enlaces a todos los artículos publicados
en la revista.
Vox Latina, Tour CIT, 3 rue de l'Arrivée,
BP 25, 75749 Paris Cedex 15, Francia. Tel.: (33.1) 42.18.00.92.
Fax: (33.1) 42.18.00.91. C. elec.: [email protected].
Sitio web: www.voxlatina.com.