Ce numéro a été réalisé avec le soutien de la Délégation générale à la langue française (DGLF)


linguistique.gif
LINGUISTIQUE ET LANGUES


REDIMENSIONAMIENTO
DE LA LENGUA ESPAÑOLA

Le quotidien espagnol El País a publié, en décembre 1998, un article signé Eulalio Ferrer Rodriguez à propos du dernier Congreso de las Academias de la Lengua Española, réuni un mois auparavant à Puebla, Mexique. L’auteur y rend hommage à ce pays hispanophone, voisin au nord des États-Unis, pays de langue et de culture anglo-saxonnes et voisin au sud des pays frères de langue et de culture. L'intense activité du peuple mexicain en matière de langue s'est vue reflétée, entre autres, par la présentation du deuxième Indice de Mexicanismos, qui sera prochainement intégré à un dictionnaire historique qui comprendra plus de 70 000 termes. Certains de ces mexicanismes figuraient déjà dans l'édition 1992 du Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), d'autres feront partie des 13 000 américanismes prévus pour l'an 2001. À titre d’exemple, les 50 entrées commençant par ching et les 619 terminaisons en –ate figurent au rang des apports mexicains.

Un autre sujet d'actualité a été au centre des discussions de ce congrès : l'invasion des anglicismes. Fruit du rythme vertigineux auquel apparaissent de nouveaux termes qui n'ont pas de traduction en espagnol, ce phénomène a une influence considérable sur les moyens de communication et d'information, qui doivent s'adapter très vite à ces nouveautés. Une réunion entre plusieurs académies serait bientôt organisée pour en débattre, sous la coordination de la Real Academia Española. Celle-ci mène d’ailleurs plusieurs actions pour contrer la prolifération des termes anglo-saxons. Parmi ces actions, on remarque la constitution d’un Corpus de Referencia del Español qui comporte, dans sa première phase, un total de 100 millions de mots recueillis dans des textes en provenance de tous les pays hispanophones. À la fin de ce projet, on dénombrera 200 millions de termes — 50 % en provenance d’Espagne et les 50 % restants provenant de l’espagnol d’Amérique —, dont 180 millions de textes écrits.