Ce numéro a été réalisé avec le soutien de la Délégation générale à la langue française (DGLF)


terminologie.gif TERMINOLOGIE


DICIONÁRIO DE DIREITO AMBIENTAL
Terminologia das leis do meio ambiente
par Maria da Graça Krieger, Anna Maria Becker Maciel,
João Carlos de Carvalho Rocha, Maria José Bocorny Finatto
et Cleci Regina Bevilacqua

Coédité par le Ministério Público Federal do Brasil, ce dictionnaire a été élaboré dans le cadre du "Projeto Terminológico Cone Sul, Termisul", développé par l'Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). Le but de ce projet est de faire avancer la recherche et la pratique dans le domaine de la terminologie technique et scientifique, en rassemblant les motivations académiques à l'intérêt général. Le Dicionário de Direito Ambiental a ainsi été conçu pour combler les lacunes du secteur éditorial des dictionnaires spécialisés, en proposant à un public ciblé des informations structurées,direito_ambiental.gif (46015 octets) succinctes et objectives. Le travail a réuni divers spécialistes, notamment ceux de l'Université de la República Oriental del Uruguay.

Ce dictionnaire contient 2 000 termes, un ensemble d'items d'informations hiérarchisées, qui permet des consultations simples et rapides, avec des termes collectés dans la Legislação Federal Brasileira, la Legislação Estadual do Rio Grande do Sul, la Legislação Municipal de Porto Alegre et dans la lei de Base do Ambiente et Legislação Complementar da República Federativa Portuguesa. La législation portugaise a été incorporée à l'ouvrage pour proposer une importante interface conceptuelle et linguistique entre le Brésil et le Portugal. Le principal critère de sélection des termes a été leur importance ou représentativité dans le domaine de l'environnement et au regard de la législation qui protège celui-ci. Le critère juridique qui a orienté la sélection des termes se fonde sur la Doutrina do Direito et suit la tradition des dictionnaires juridiques en langue portugaise. Les entrées sont organisées par ordre alphabétique et conservent la forme graphique présentée dans les textes légaux. Après chaque terme, on trouve la référence du "diplôme légal" ; sont ensuite identifiés les équivalents, le premier en anglais et le second en espagnol, suivis de codes, avec les références bibliographiques des textes. Tous les termes ont une définition, sauf les sigles, acronymes, formules chimiques et synonymes. L'objectif étant de faciliter la tâche de l'utilisateur, certaines définitions ont été complétées de notes ou d'observations pertinentes des spécialistes.

Un cédérom, TermDic, accompagne ce dictionnaire. Cette version électronique dresse l'inventaire complet des termes du livre, avec l'avantage d’une consultation rendue plus vivante et diversifiée. On peut effectuer une recherche par termes complets ou par parties de termes, par thèmes ou occurrences dans un texte juridique. Le matériel nécessaire est un IBM PC 486 ou compatible, avec une mémoire RAM de 16 Mb et un espace libre de 10 Mb sur le disque dur, avec Windows 95 (ou plus récent).

Une mise à jour du Dicionario de direito ambiental : terminologia das leis meio ambiente (version électronique TermDic) est accessible désormais dans le site web Termisul : www.ufrgs.br/termisul. Les pages d'accès existent en trois langues : espagnol, portugais et anglais. Courriel : [email protected].

Editora da Universidade UFRGS, Rio Grande do Sul, 1a edição, 1998, 510 pages, ISBN 85-7025-459-8.