.Remerciements/Acknowledgements/Agradecimientos.
.Programme
/ Programa.
.Comité
scientifique / Scientific Committee / Comité científico.
.Objectifs
de la conférence / Aims of the conference / Objetivos de
la conferencia.
.Synthèse
de la conférence / Conference summary / Síntesis de
la conferencia.
.Introduction
/ Introducción.
Helmi
Sonneveld, European Association for Teminology, The Nederland
.Discours
d'ouverture / Opening speech / Discurso de apertura.
Bernard
Quemada, Conseil supérieur de la langue française France
.Liste
des participants / Participants list / Lista de participantes.

haut
de page
Coopération/Co-operation/Cooperación
|
Co-operation in terminology
(on a national, regional, European
and international level)
.B.
Nistup Madsen.
The
Multilingual Information Society
.P.Andersen,
B. Hauschildt.
Modalités
pratiques de coopération en terminographie
.Daniel
Gouadec.
On creating a European Forum for
Computer Terminology (EFCOT)
Consequences of the increasing number of computer terms in English
.Åsa
Holmér.
La coopération terminologique
entre services linguistiques des organisations internationales
.Marie-Josée
de Saint Robert.
One-stop shop - Two-aim game
Improving the availability and quality of terminology in the Nordic
countries through Nordterm-Net - Nordic Termbank Services via Internet
.Henrik
Nilsson.
Travail en réseau et réseau
de langues : l'exemple de Realiter
.Loïc
Depecker.

haut
de page
Harmonisation
et normalisation/Harmonisation and standardisation/
Armonización y normalización |
Terminology
versus Standardization
.Vasilis
A. Filopoulos.
La intervención del
especialista en la normalización terminológica
.Jordi
Bover Salvado, Rosa Colomer Artigas.
Terminology
work standards: a science for national overheads
.Chris
Cox.
Le projet européen
DHYDRO : la normalisation à l'épreuve d'un forum terminologique
.
D. Blampain, S. Descotte, J.-L. Husson, H. Rohde, L. Romary,
M. Van Campenhoudt et N. Viscogliosi.

haut
de page
Thèmes
spéciaux/Special issues/Temas especiales |
Traduction
et néologie. Proposition de coopération au niveau
européen
.Ad
Hermans.
Terminologie, connaissances et
industrie
.Manuel
Célio Conceição.

haut
de page
Information
et documentation/Information and documentation/Información
y documentación |
Terminologie
et documentation
.John
Humbley.
Terminology
infrastructures in support of the terminology market in Europe
.Christian
Galinski.
La
gestión de la documentación terminológica:
el Servicio de Documentación de TERMCAT
.Mercè
Sallas Campmany.

haut
de page
Ressources/Resources/Recursos |
Telescopes
and terminological resources: an introduction
.Giliola
Negrini.
Language
resources: an issue of information management
.Jeff
Allen.
La Coopération en matière
de terminologie au niveau de l'Union européenne
.Hubert
Paesmans.
How to survive after
many years as a national terminology centre? Views from two Nordic
countries
.Anna-Lena
Bucher, Virpi Kalliokuusi.
Medical terminology in
a translation environment
.Christophe
Declercq, Erik Snoeijers.

haut
de page
Formation/Training/Formación |
Training
in terminology
.Margaret
Rogers.
Stratégies
de placement de la terminologie dans la formation des spécialistes
.M.
Teresa Cabré, Mercè Lorente.
Co-operation in terminology
teaching and research for PhD programmes in Europe
.Purificación
Fernández-Nistal, Amelia de Irazazábal Nerpell, Melina
Rellán Barreiro.
Formation à la représentation
formelle et à la gestion des arbres notionnels en terminologie
: méthodes et nouveaux outils normalisés
.Herbert
Eisele, André Le Meur.

haut
de page
Le
statut de la terminologie/The status of terminology/El estatuto
de la terminología |
Presentación:
El estatuto de la terminología
.Fernando
Pardos.
Reflections
on terminology
.John
D. Graham.
La terminología, herramienta
clave de la política lingüística en la sociedad
contemporánea
.Ester
Franquesa.
Mondialisation des marchés
industriels et terminographie multilingue. La terminologie appliquée
aux services de la traduction et de l'éditing multilingue
.Sandrine
Olejnik.
Registers of use, and ergolectal
versus literary niches for neologising creativity. What do the makers
of technical terminology stand to learn from such contrastive analysis?
.Ephraim
Nissan.

haut
de page
Communications affichées/Poster sessions/Ponencias impresas
en póster |
Méthodologie
de la recherche documentaire : Une réponse pédagogique
aux problèmes terminologiques
.E.
J. Ammour .
Apprentis traducteurs et terminologie
: le mémoire terminologique de l'É.S.I.T.
.E.
J. Ammour.
Recherche terminologique dans le
domaine juridique: problèmes de communication et de documentation
.Anna
Giordano Ciancio.
The steps of a translation-oriented
terminology project - TNC and Eurodicautom
.Katja
Hallberg.
La terminologie juridique en langue
portugaise - les mots dans les textes
.Carlos
Maciel.
Le
dictionnaire spécialisé - Un outil terminodidactique
interlinguistique
.Madalena
Contente, João Magalhães.
InterQUÈ?
una experiencia de cooperación mediante Internet
.
Gemma Mas i Fossas, Ariadna Puiggené i Riera.
The integration of terminology training in Danish education programmes
.Hanne
Erdman Thomsen.
Étude de la qualification
dans un corpus de dégustation du champagne
.Sylvie
Normand.
Les Africanistes d’Europe et
la terminologie en langues africaines : quelle coopération ?
.Marcel
Diki-Kidiri, A.
Baboya Edema.
Sports terminology: experiences,
needs and proposal of actions
.Erika
Schwarz.
Terminology: Reflections from the
point of view of a specialised translator
.Victor
Pereira.
Power games and special
language
.Chris
Cox.
Analyse de la terminologie en finnois
.Marc
Tukia.
Outils
informatiques/Software demonstrations/Herramientas informáticas
|
Enjeux
de la maîtrise de la terminologie pour la production et la
consultation de documents
.Henry
Boccon-Gibod, Marie-Luce Picard, Didier Bourigault, Daniela Garcia.
Création d'une base
terminologique arabe / langues européennes
.Yacine
Benachenhou.
Computer generated alternative coinages:
an automated ranking model for their psychosemantic transparency
.Ephraim
Nissan.
An
introduction to using the CuProS metarepresentation language for
defining flexible nested-relation structures for monolingual and
multilingual terminological databases
.Ephraim
Nissan.
WINTEZ - L'exploitation et l'actualisation
de la base de données Thésaurus CEI sous une interface de travail
Windows
.P.
Onica, Al. Timotin, F.
T. Tanasescu.
Le traitement automatique des langues
au service de la terminologie
.Eric
Gaussier.
GENETER, GENETER Plus
and INTERLEX Toolkit: A system of terminological and general vocabulary
management
.Pedro
Luis Díez Orzas,
André
Le Meur, José
Simón Granda.

haut
de page
Parraineurs/sponsors/Patrocinadores
Bernard
Quemada (Conseil supérieur de la langue française),
Délégation générale à la
langue française,
et Agence de la francophonie
|
|